Перевод приложения на разные языки и его локализация — это нечто такое, чем приходится заниматься всем разработчикам. В материале, перевод которого мы сегодня публикуем, представлено краткое руководство по интернационализации Django-приложений.
Часть того, о чём тут пойдёт речь, применимо к локализации любых Python-проектов. Разобрав основы, мы поговорим об ускорении работ по интернационализации. В частности — о применении платформы Phrase.
Предполагается, что у читателя этого материала имеется работающее Django-приложение, и то, что у него установлен пакет gettext
(установить его можно, например, командой pip install gettext
). Если вы раньше не пользовались Django (популярным веб-фреймворком, основанным на Python), то вам, возможно, будет полезно сначала взглянуть на это официальное руководство, а потом вернуться к данной статье.
Базовые настройки рабочей среды
Итак, представим, что у вас имеется Django-проект mysite
, и приложение, называемое polls
. Структура проекта должна выглядеть примерно так:
/
manage.py
mysite/
__init__.py
settings.py
urls.py
wsgi.py
polls/
migrations/
__init__.py
admin.py
models.py
tests.py
views.py
Первый шаг нашей работы заключается в проверке того, активирована ли опция интернационализации в конфигурации проекта. Для того чтобы это сделать, нужно внести следующие изменения в mysite/settings.py
:
# mysite/settings.py
LANGUAGE_CODE = 'en-us'
TIME_ZONE = 'UTC'
USE_I18N = True
USE_L10N = True
USE_TZ = True
Интернационализация шаблонов
Теперь нужно пометить все строки, которые должны быть переведены на разные языки. Представим, что у вас имеется следующий файл шаблона polls/templates/polls/index.html
:
<!-- polls/templates/polls/index.html -->
<h1>Welcome to our site!</h1>
<p>Here you find polls.</p>
Этот файл нужно переработать следующим образом:
<!-- polls/templates/polls/index.html -->
{% load i18n %}
<h1>{% trans 'WelcomeHeading' %}</h1>
<p>{% trans 'WelcomeMessage' %}</p>
Здесь мы импортировали пакет для локализации и заменили весь текст на конструкции вида trans 'SomeTranslationKeyName'
. Кроме того, в качестве альтернативы такому подходу, можно воспользоваться текстами перевода, применяемыми по умолчанию, в виде ключей перевода. При таком подходе у вас всегда будет хороший текст, задаваемый по умолчанию, в том случае, если для некоего ключа не будет доступного перевода.
Интернационализация в Python-коде
Если требуется локализовать строки, находящиеся внутри Python-кода (например, в файле polls/views.py
), нужно импортировать в файл функцию ugettext
. Ей, что вполне нормально, можно назначить псевдоним _
. Вот как будет выглядеть локализованный вариант простой функции из файла views.py
:
# polls/views.py
from django.http import HttpResponse
from django.utils.translation import ugettext as _
def index(request):
output = _('StatusMsg')
return HttpResponse(output)
Создание файлов перевода
Теперь нужно создать файлы перевода для каждого варианта языковых настроек, которые мы хотим поддерживать. Для того чтобы это сделать, создадим директорию polls/locale
и в директории polls
выполним следующую команду:
django-admin makemessage -l de
Здесь de
можно заменить на код локали для языка, который планируется добавить в приложение. В нашем примере выполнение этой команды приведёт к созданию gettext
-файла polls/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
следующего содержания:
# polls/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
...
#: templates/polls/index.html:3
msgid "WelcomeHeading"
msgstr ""
#: templates/polls/index.html:4
msgid "WelcomeMessage"
msgstr ""
Теперь в этот файл можно ввести переводы строк:
# polls/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
...
#: templates/polls/index.html:3
msgid "WelcomeHeading"
msgstr "Willkommen auf unserer Seite!"
#: templates/polls/index.html:4
msgid "WelcomeMessage"
msgstr "Hier findet Ihr Umfragen."
Когда перевод будет готов — нужно всё скомпилировать, выполнив следующую команду:
$ django-admin compilemessages
Выполнять эту команду нужно, опять же, в директории polls
.
Для того чтобы быстро проверить работоспособность перевода, нужно поменять код языка в файле mysite/settings.py
. Например — так:
# mysite/settings.py
LANGUAGE_CODE = 'de'
Если теперь открыть приложение в браузере, оно должно быть переведено на немецкий язык.
Ускорение процесса локализации приложений с использованием Phrase
Если вы используете Phrase для организации работ по локализации приложений, то вам, на самом деле, не нужно вручную создавать и редактировать *.po-файлы! Вам достаточно создать и перевести ключи WelcomeHeading
и WelcomeMessage
в Phrase и использовать функцию экспорта для загрузки *.po-файлов.
Если у вас установлено наше средство командной строки Phrase Client
, то ваша работа упрощается ещё сильнее. Достаточно создать в корневой директории проекта конфигурационный файл .phraseapp.yml
со следующим содержимым:
# .phraseapp.yml
phraseapp:
access_token: <your access token>
project_id: <your project's id on PhraseApp>
file_format: po
pull:
targets:
file: "polls/locale/<locale_code>/LC_MESSAGES/django.po
Затем надо выполнить в корневой директории проекта следующую команду:
phraseapp pull && django-admin compilemessages
Благодаря этому будут обновлены все переводы проекта.
Кроме того, ещё больше упростить работу может использование в вашем Django-проекте нашего редактора In-Context Editor. Для этого достаточно установить django-phrase
с помощью pip
:
pip install django-phrase
Затем достаточно отредактировать шаблоны, при работе с которыми вы планируете использовать In-Context-Editor
:
<!-- polls/templates/polls/index.html -->
{% load i18n %}
{% load phrase_i18n %}
{% phrase_javascript %}
<h1>{% trans 'WelcomeHeading' %}</h1>
<p>{% trans 'WelcomeMessage' %}</p>
Обратите внимание на то, что загрузка phrase_i18n
должна выполняться после i18n
.
И наконец, в конфигурационный файл нужно добавить следующее:
# mysite/settings.py
PHRASE_ENABLED = True
PHRASE_PROJECT_ID = 'YOUR_PROJECT_ID'
PHRASE_PREFIX = '{{__'
PHRASE_SUFFIX = '__}}'
После этого всё будет готово к работе.
Выбор локалей
Обычно разработчики приложений устанавливают локали, основываясь на параметрах браузера пользователя. Для того чтобы это сделать, нужно привести файл mysite/settings.py
к следующему виду:
# mysite/settings.py
from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
...
MIDDLEWARE_CLASSES = (
...,
'django.middleware.locale.LocaleMiddleware',
...,
)
...
LANGUAGE_CODE = 'en-us'
LANGUAGES = (
('en-us', _('English')),
('de', _('German')),
)
При таком подходе, если у пользователя будет локаль German
, он увидит вариант перевода de
. В противном случае в качестве перевода по умолчанию будет использоваться en-us
. Проверить правильность работы этого механизма можно с помощью curl
:
curl http://localhost:8000/polls -H "Accept-Language: de"
Эта команда должна вернуть примерно следующее:
<h1>Willkommen auf unserer Seite!</h1>
<p>Hier findet Ihr Umfragen.</p>
Итоги
В этом материале мы рассмотрели основы интернационализации Django-приложений. Здесь же мы рассказали о сервисе Phrase, который способен ускорить и упростить работу. Надеемся, то, о чём вы узнали, вам пригодится.
Уважаемые читатели! Как вы подходите к интернационализации ваших Python-проектов?
Автор: ru_vds