Некоторое время назад Google перевела свой сервис Google Translate на технологии глубокого обучения Google Neural Machine Translation, что должно в итоге положительно сказаться на качестве переводов.
Оказалось, что подобные технологии могут не только улучшить качество переводов, но и научить сервис самостоятельно переводить новые пары языков. К примеру, если сервис научили переводить с корейского на английский и с японского на английский, то он вполне способен сам, без дополнительного обучения, перевести с корейского на японский и наоборот. Причём в данном случае ведь мало соотнести слова разных языков — системе нужно учитывать семантику.
Конечно, новых языков в нашем мире не предвидится, но подобная «сообразительность», обусловленная технологиями глубокого обучения, может значительно ускорить развитие языковых сервисов, связанных с переводами. Уже сейчас существуют устройства для перевода речи в режиме реального времени, хотя они и далеко не идеальны. Но с развитием вышеуказанных технологий мы вполне можем ожидать в недалёком будущем появления полноценных электронных переводчиков речи, которые можно встретить в фантастических произведениях.
Источник:
Engadget