Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен

в 8:00, , рубрики: изучение языков, китай, китайский язык, язык

Нихао! Меня зовут Лера, и этот текст я подготовила для команды спецпроектов МТС Диджитал. В нем подробно расскажу, как начала учить китайский, и поделюсь лайфхаками, которые помогают мне на этом пути. Возможно, мой опыт убережет вас от необдуманных трат, лишних действий, стресса и застревания на месте.

Раньше, когда я слышала словосочетание «китайский язык», мне представлялось что-то жуткое, совершенно непонятное и непостижимое. Мы все привыкли называть то, что нельзя разобрать, китайской грамотой. И еще несколько лет назад я даже не представляла себе, что эта страшная фраза войдет в мою жизнь в прямом значении и круто ее изменит. Но обо всем по порядку.

Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен - 1

Китайский в моей жизни: начало

В моем случае не я пришла к мысли об изучении китайского — китайский сам меня нашел. Началось все с моего пятилетнего сына, который вдруг объявил, что хочет учить китайский, как его знакомая девочка. После недолгих раздумий мы с мужем записали его на занятия, честно предупредив, что в случае непонимания ничем не сможем помочь.

Сын стал заниматься и пытался сразу применять на практике полученные знания, благо мы живем в Питере, и китайцев на Васильевском острове немало. С детской непосредственностью он обращался к незнакомым азиатам с простыми фразами. Но абсолютное большинство «поднебесных» не понимало, что пытается им сказать этот маленький лаовай (разговорное обозначение иностранца в китайском языке). Сын огорчался, но не сдавался.

А дело в произношении

А дело в произношении

Потом грянула пандемия. Уроки перешли в онлайн-формат, и я волей-неволей была вовлечена в процесс изучения китайского. И вот тут до меня дошло, что нужен учитель-носитель языка и желательно офлайн. К тому времени мы уже достаточно часто общались с китайцами, и постепенно я стала разбираться в правильном произношении, хотя сама, конечно, почти ничего не могла сказать. Я вдруг поняла, что произношение русского учителя разительно отличалось от произношения носителей. 

Уже позднее я узнала, как работает детская память и как малышам правильно учить языки. Искренне советую детям до 10 лет начинать обучение именно с носителем, тогда произношение будет правильным и понятным для большинства китайцев. Дети очень тонко улавливают все особенности речи, и если усваивают привычку говорить неправильно, то исправить ее будет очень непросто. 

Неточное произношение преподавателя оказалось бедой номер один. Второй проблемой стал групповой формат занятий. И хотя в группе было всего два человека, второй ребенок вел себя так, будто школьный класс пытается сорвать урок практиканта. Учитель большую часть урока пытался настроить его на нужный лад.

В итоге мы решили отказаться от услуг русского преподавателя, через доску объявлений нашли чудесную девушку-носителя — и жизнь заиграла новыми красками. Общение с китайцами перешло на новый уровень, а я стала улавливать некоторые знакомые слова, которые слышала на уроках сына. Сын все так же беззаботно подходил к азиатам, часто получал слова восхищения и комплименты, а иногда и вкусняшки. Кстати, китайцы будут расхваливать ваше знание китайского языка, даже если вы знаете только «нихао» (здравствуйте) и «тинбудон» (не понимаю). Но об этом я узнала не сразу. 

А потом все обернулось ну очень интересно. Шло время, мы знакомились с разными китайцами, они часто пытались со мной говорить по-русски. И я стала подмечать, что они совершают одни и те же ошибки в русской речи. Пока они помогали мне, я помогала им исправлять произношение. А потом они стали просить меня с ними позаниматься, то есть на этот раз учителем должна была быть я. Дальше заработало сарафанное радио: они советовали меня друзьям, те мне писали. И так однажды я поняла, что уже сама учу китайцев русскому языку — и мне это очень понравилось!

Да-да, грамматика русского языка намного сложнее китайской

Да-да, грамматика русского языка намного сложнее китайской

Как и где я учила китайский

После обучения на преподавателя РКИ (русского как иностранного) я решила всерьез заняться и своим китайским. Сначала сама, по бесплатным видеоурокам в сети.

В Китае есть масса диалектов, но стандартный язык телевидения, официальных источников, главных университетов — «путунхуа», который и учат желающие постичь китайский язык.

Первым делом я посмотрела «Полиглот» с Дмитрием Петровым. Ценю и уважаю этого специалиста, смотрела его передачи, посвященные английскому и немецкому, но все же китайский учить так не советую. В отличие от европейских языков, в китайском произношение играет главную роль. И если не соблюдать нормы звуков и тонов, китайцы ничего не поймут. К концу каждого выпуска в программе появляется учитель-носитель и говорит правильно, но как минимум 80% урока ты слушаешь неправильную речь. Это только запутает новичка.

Неплохие бесплатные уроки я нашла в школах Kit-up и Masha Speaks Chinese. В Кit-up видеоуроки ведут два преподавателя — русская девушка и китаец. Большую часть урока говорит девушка (на русском), объясняет грамматику и особенности тонов, что обязательно нужно знать. В китайском языке четыре основных тона и нейтральный тон: один слог «ma», произнесенный с разной интонацией, имеет разный перевод — это и «мама», и «лошадь», и «ругать», и вопросительная частица. Произношение у девушки неплохое, но есть несколько неточностей, поэтому по звукам лучше ориентироваться на китайца.

Masha Speaks Chinese хорошо объясняет, но опять же страдает произношение. Если вы ответственный человек, готовый самостоятельно заниматься, не откладывать просмотр следующего урока, отработку иероглифов, тренировку тонов, то вам подойдет этот вариант. Но я слегка ленива, поэтому нашла в запрещенной сети групповые курсы с нуля — и произошел скачок: разрозненные знания соединились в систему, общение с носителями на встречах помогало подтянуть произношение.

Кажется, тут и сказочке конец, но это было только начало. В ходе обучения я совершала ошибки. Дальше расскажу о них, чтобы вы не пошли по моим стопам.

Учите матчасть!

Одна из главных моих ошибок: я не уделяла достаточное время иероглифам. И хотя я прописывала их сотнями, в голове осталась лишь малая часть. Но знать иероглифы очень полезно. Это помогает понимать фильмы, видео, мемы, потому что на слух зачастую гораздо сложнее улавливать, о чем идет речь.

На мой взгляд, иероглифика — это очень удобно. Прочитать китайскую статью можно гораздо быстрее, чем такую же русскую. Почему? А что вы прочитаете быстрее и лучше запомните: «двадцать четвертое сентября тысяча девятьсот восемьдесят девятого года» или «24.09.1989»? Так и в иероглифике, например, вместо семи букв слова «человек» пишется «人»: запомнить иероглиф очень легко по его сходству с шагающим человечком. Вместо тринадцати букв слова «электричество» в китайском «电».

Официальный экзамен на знание китайского называется HSK. Он состоит из шести уровней сложности, хотя по новым нормам 2024 года уровней целых девять. Но в России пока еще мало мест, где можно сдать HSK версии 3.0. В любом случае только в первых двух уровнях под иероглифами подписан «пиньинь» — это произношение с указанием тона на латинице. А еще некоторые слова произносятся совершенно одинаково, а отличаются только иероглифами и контекстом. Я долго цеплялась за пиньинь, поскольку это более понятная для русского глаза система. Но в конце концов получила снежный ком из непонятных слов, так что теперь возвращаюсь в этой игре в начало и исправляю ситуацию.

С каждым новым уровнем китайский все сложнее. И да, по новым нормам уровней девять

С каждым новым уровнем китайский все сложнее. И да, по новым нормам уровней девять

Как выучить иероглифы и не сойти с ума

На мой взгляд, самый удобный вариант — это карточки. Можно взять обычные листы для заметок, сложить пополам, на одной стороне написать иероглиф, соблюдая правильный порядок черт. Здесь вам поможет чудесное приложение Trainchinese. Приложение бесплатное, есть разбор иероглифа по частям, примеры, анимация порядка написания. При желании можно учить иероглифы по карточкам в самом приложении, но обычные бумажные карточки помогут вам в этом намного быстрее. Есть еще сайт с такой же функциональностью.

Так вот. Пишем иероглиф на одной стороне листочка, на другой пишем пиньинь. Правила чтения пиньиня во многом схожи с правилами в английском, но есть и много отличий. Например, Xiaomi — это не «ксяоми», а что-то вроде «сяоми», а интонация похожа на ту, с которой ребенку говорят «ай-яй-яй». А you — это не «ю», а «йоу».

Наконец, внутри карточки пишем русский перевод. Сначала попытайтесь узнать иероглиф, озвучить его, соблюдая тоны, потом проверяйте себя по пиньиню. Если не удалось, читаете пиньинь и пытаетесь перевести на русский язык.

Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен - 5

Я не советую прописывать иероглифы сотнями от руки, как предлагает большинство учителей китайского, на мой взгляд, это неэффективно. Хотя в тетрадь записать все же нужно. На самом деле, быстрее всего вы запомните иероглифы, печатая их на компьютере или телефоне в контексте фразы или предложения. Нужно только установить китайскую клавиатуру.

Как представляют себе китайскую клавиатуру те, кто не учил китайский

Как представляют себе китайскую клавиатуру те, кто не учил китайский

 Шутка, китайская клавиатура до гениального проста. Это не что-то страшное с миллиардом иероглифов, это обычная раскладка QWERTY, на которой мы печатаем пиньинь и выбираем из всплывающего окошка нужный иероглиф.

Лайфхак: при наборе пиньинем можно использовать только первые буквы слога, так гораздо быстрее вы напечатаете нужную фразу. Например, вместо «ni hao» можно набрать «nh» — и во всплывающем окошке будут нужные варианты.

Подключайте все каналы памяти

Вторая моя ошибка — я не задействовала все каналы памяти. Только слушать, читать и писать недостаточно для изучения языка, тем более такого, как китайский. Много ли вы помните из того, что писали пару лет назад даже на родном языке?

Давайте попробуем прямо сейчас посмотреть, как работают наши каналы памяти, и выучить три китайских слова:

Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен - 7

Сначала посмотрим на эти слова и увидим, что учить нам нужно только два слова: «электричество» и «мозг». Третье слово «компьютер» получается путем соединения первых двух. Железная логика, правда? Электрические мозги — образное обозначение компьютера. Теперь начнем по порядку подключать все каналы нашей памяти:

1. Аудиоканал. Откройте trainchinese и напишите слово «компьютер» в строке поиска. В открывшемся окошке вы увидите значок звука, нажав на который, вы услышите, как звучит это слово на китайском. Скорость произношения можно регулировать, поэтому начните с медленного темпа.

2. Визуальный канал. Подключаем образное мышление. Не стесняйтесь создавать свою историю, так будет проще запомнить иероглифы. Мне видится, что иероглиф 电(diàn)похож на ноутбук, от которого тянется электрический провод. А в иероглифе 脑 (nǎo)как будто бы есть открытая черепная коробочка, в которой отсутствует мозг. Ну или осталось две извилины — тут у кого как разыграется воображение.

3. Мышечная память. Произнесите эти слова. Этот канал зачастую упускают при изучении иностранных языков и недооценивают способности мышц языка запоминать информацию. Стесняетесь людей вокруг — произнесите шепотом, но обязательно сделайте это. Сюда же отнесем мышечную память наших рук. Сделайте карточки для этих слов, используя правильный порядок написания черт, который вы найдете в trainchinese. Почему правильный порядок так важен? Все иероглифы в китайском состоят из 214 ключей, которые повторяются в разных комбинациях. И если сразу приучить себя к правильному порядку написания, в дальнейшем будет гораздо легче запоминать иероглифы, даже если вы не пишете, а печатаете.

4. Следующим шагом подключим эмоции. Если хотим надолго сохранить информацию в нашей памяти, нужно эмоциональное подкрепление. Вспомните свой любимый компьютер, у него есть имя? Как это нет? С сегодняшнего дня его будут звать 电脑 (diàn nǎo), расскажите об этом домочадцам и попросите обращаться к вашему железному другу только так. Или вот идея: если у вас есть знакомый с именем Денис (Дэн), представьте, как он выключает электричество (Дэн выключает diàn). Или составьте смешную фразу, например «Right now включи свой nǎo». В контексте слова запоминаются намного лучше, а яркие образы в голове помогут надолго их запомнить.

5. Повторение. Некоторые слова не требуют особенных усилий, и буквально с первого дня мы надолго запоминаем их, но в большинстве случаев нам нужен регулярный повтор. Причем гораздо эффективнее повторять семь дней подряд по одному разу, чем семь раз повторить в один день. Поставьте себе напоминалку в определенное время ежедневно повторять слова на карточках. Или повторяйте во время поездки на общественном транспорте, если вы не водитель автобуса. Не нужно много — два раза в день по пять минут будут суперэффективными при условии ежедневного повторения. Карточки, которые вы уже запомнили, откладывайте в другую стопку, к которой нужно возвращаться раз в неделю, чтобы «загрузить» слова в долговременную память. Уверяю вас, иероглифы «один», «два», «три» вы быстро запомните (一 , 二 , 三). А вот с иероглифом «ноль» нужно будет напрячься (零).

6. Ввод слов в повседневную речь. Разговаривайте сами с собой, с самым умным и приятным собеседником. Заменяйте слова, которые вы уже знаете, китайским вариантом и постепенно наращивайте армию этих слов. Пусть это кажется смешным, но в скором времени вы сможете общаться уже без помощи русских слов. Это ли не восхитительно?

Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен - 8

7. Найдите соратников. Это могут быть как русские, так и китайцы. Во многих городах есть разговорные клубы, где даже новичкам есть с кем потренироваться. Еще можно использовать приложение для языкового обмена Hello Talk. Оно интуитивно понятное, со множеством разных функций. В нем можно найти языкового партнера, просить носителей исправить ошибки, разговаривать в «комнатах» (или просто слушать). Из минусов приложения — можно надолго зависнуть и потерять счет времени.

Вы еще не забыли, какие слова мы учим? Да-да, повторение сначала должно быть частым. Поэтому еще раз: 电脑 diàn nǎo. И да, чтобы напечатать эти иероглифы, я ввела только буквы d и n.

А вот для примера скрины из программы Trainchinese:

Китайская грамота: как выучить язык Поднебесной и насколько он в действительности сложен - 9

Не рассказала еще про прекрасные видео от Mandarin Corner, где китаянка озвучивает все слова по уровням HSK1–HSK6. Есть перевод на русский, примеры использования в предложении. Удобно слушать, когда руки заняты. Но увлекаться не стоит: аудиоканал нашей памяти не очень эффективный. Скорее я рекомендую это для повторения уже изученных слов и проверки своего произношения.

Как выбрать преподавателя китайского — пара лайфхаков

Так как же выбрать идеального преподавателя для себя и своего ребенка? Если выбираете русского учителя, попросите его прислать вам небольшое аудио или демоверсию урока. При этом напишите, что произношение для вас очень важно и вы хотите убедиться в его правильности. Когда я искала нового преподавателя для сына взамен уехавшей на родину китаянки, на этом этапе «отвалилось» две трети претендентов. То есть они просто не прислали ничего. В идеале это аудио дать послушать носителю. Где найти? Да просто на улице подойдите и через переводчик попросите помочь. В большинстве своем китайцы очень милые ребята и с удовольствием вам помогут. Заодно прокачаете скилы общения.

Если нет такой возможности, попробуйте отследить три момента:

1. Не должно быть звука «х» после придыхательных согласных. Если слышите «тха», «пха», «кха», «чха», «цха» и другие вариации, этот учитель вам не подходит. Звук придыхания очень легкий, звука «х» вместо придыхания быть не должно.

2. Не должно быть мягкого знака после звука «н» в конце слога (привет, инь-янь). Этим грешат многие китаисты и даже дают эту информацию в учебных материалах. Никаких «женьшень» — да-да, это китайское слово. Это происходит из-за системы Палладия — общепринятой системы транскрипции китайского языка на русский. Она используется в официальных источниках для отображения китайских имен и названий, но совсем не передает точного звучания.

3. Чтение китайского пиньиня во многом схоже с английским. Например, «wo» (我 — я) мы прочитаем так же, как и по-английски. Но в слове «wu» (五 — пять) мы практически не слышим звука «w». Это тоже частая ошибка в произношении.

Напоследок хочется сказать, что в китайском не все так страшно, как кажется на первый взгляд. Но не нужно расслабляться. Как и в любом другом деле, здесь важна регулярность, система и практика. Успехов в вашем пути к HSK9!

Автор: PuntaCana

Источник

* - обязательные к заполнению поля


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js