Здравствуйте дорогие коллеги и жители Хабрахабра.
Все мы знаем, что один из лучших способов пропитать свой
Но при чтении книг на неродном языке обычно возникает ряд сложностей. Конечно, мы не знаем всех слов в новом тексте и нам хочется узнать их значение. Приходится отвлекаться на поиск в словаре. Это сильно снижает скорость чтения, часто приводит к потере сюжета и, вообще, удовольствия от чтения.
Не удовлетворившись существующими системами параллельного перевода я решил сделать простенькое расширение для MediaWiki, позволяющее записывать оригинальный текст и перевод в одном предложении, вставляя инъекции перевода в произвольное место иностранного текста таким образом:
I showed my masterpiece to the grown-ups [я показал свое творение взрослым: «show – showed» – показывать], and asked them whether the drawing frightened them [и спросил у них, не пугает ли рисунок их].
Затем, плагин для MediaWiki заменяет содержимое квадратных скобок на невидимый <span>
, текст из которого будет показан при наведении на предложение мышью.
А когда захотелось узнать о каком-то слове более подробно и узнать его произношение, то можно кликнуть на предложение и в появившемся окне выбрать интересующее слово.
Таким образом мне хотелось убить двух зайцев – убрать назойливый перевод в местах, где я уже свободно понимаю смысл предложений и в то же время сохранить его всегда под рукой для мест, где мне что-то не ясно.
Здесь вы можете посмотреть как это выглядит на примере сказки Маленький принц.
Пока что это единственная книга в таком формате, но хотелось бы создавать еще, постепенно формируя библиотеку. Если кому-то это покажется интересным то буду рад выслушать ваши предложения по улучшению.
Спасибо за внимание!
Автор: Oleg_Yozhik