Интересный патент за номером US 20130297287 A1, зарегистрированный компанией Google, был обнародован блоггером GreyB. В патенте описано приложение, использующее на экране сразу две клавиатуры и две строки ввода, расположенные друг напротив друга так, чтобы устройством могли пользоваться два человека, сидящие друг напротив друга. По замыслу компании это приложение должно автоматически переводить то, что пишет один из общающихся, на язык другого – и обратно.
Приложение представляет собой автоматический текстовый переводчик для непосредственного общения. Расположение общающихся людей друг напротив друга позволяет использовать язык жестов и тела в дополнение к текстовому общению. Также Google заявляет возможность поддержки приложением распознавание и расшифровку с последующим переводом речевого ввода.
Различные электронные устройства уже давно пытаются приспособить для помощи при переводов. Возможность использования ЭВМ в качестве переводчиков была предложена ещё в 40-х годах, а в 50-х была проведена первая демонстрация примитивного автоматического перевода. Многочисленные бытовые системы и устройства начали появляться ещё 1980-х годах, в основном это были электронные словари и разговорники. С распространением смартфонов задача текстового перевода упростилась, и начали появляться более интересные приложения.
Например, Word Lens Translator, которое распознаёт и переводит недлинный текст. Мобильный переводчик от Google, который умеет распознавать и переводить текст с фотографии. Попытки организовать перевод устной речи также ведутся давно, но успеха пока нет – задача является крайне тяжёлой. Microsoft объявляла о тестировании системы синхронного перевода для Skype, но о результатах и сроках ввода пока ничего не слышно.
Автор: SLY_G