Зашедулить, кей, куеуе — эти сленговые слова понятны всем русскоязычным разработчикам, но не всем англоговорящим. Проверьте себя на случай, если вам придется общаться по-английски с представителями других профессий или других народов)
1) Начнем с самоназвания: develop и developer. Многие русскоязычные программисты называют себя девелОперами, но вообще ударение в этих словах падает на второй слог:
2) Schedule — та самая шедуля: у неё есть два варианта произношения, второй (/ˈskedʒ.uːl/) — более распространенный:
3) Key — хотя эникейщиков давно уже не встретишь, неверное произношение key (ключ, клавиша) как-то закрепилось. Правильный вариант — с долгим [i:]:
4) Contribute — ударение в этом слове неправильно ставят почти все русскоговорящие, ведь у нас есть слово «контрибУция». В языке-источнике ударение обычно ставится на второй слог, редко — на первый:
5) Queue — это слово сложное вообще для всех. Когда я была в Индии, там на вокзале у касс было написано: "Stand in Q" — потому что и одна эта буква, и всё слово целиком читаются одинаково, а если не видно разницы, то зачем писать больше?
Надеюсь, этот небольшой чек-лист был вам полезен, а тем, кто и раньше знал, как читаются эти слова — мои поздравления! Если вы интересуетесь изучением английского, возможно, вам будет полезно подписаться на мой телеграм-канал, где я пишу о всяких языковых штуках, нюансах употребления слов, популярных ошибках и международных экзаменах.
Автор: Ad_Lib