Метка «переводы» - 4

Представляю вам перевод оф. документации Developing Rich Web Applications With Oracle ADF на русский.

Надо сказать, что документация эта очень приятная на вид и мало нуждается в переводе, так как подробно иллюстрирована. Тем не менее, переводил я для лучшего усвоения, а в результате еще и перевод остался для общей пользы. Так что профит очевиден, чего и вам желаю. :)
Читать полностью »

Статья является переводом отличного, вдохновляющего, хоть и небольшого поста Mixing Responsive Design and Mobile Templates от одного из создателей CodePen, Криса Койера.

Итак, вы заняты стратегической проработкой поведения своего сайта для мобильных устройств. По идее вам надо бы выбрать что-то одно — или адаптивный дизайн, или создание отдельного сайта для мобильных. Что ж, возможно, это не так. Может быть, вам удастся сочетать сразу несколько стратегий. Читать полностью »

Перевод статьи Скотта Янга "What are the Intellectual Ideas Everybody Should Know?"

Большинство академических концепций имеют очевидное узкое применение. Можно проводить аналогии между различными областями знаний, но эти стыковки обычно полагаются на то, что вы в достаточной степени понимаете обе стороны метафоры.

Рассмотрим уравнение Френеля в физике. Приложив некоторые усилия, можно построить аналогию между этим уравнением и какой-либо другой областью знаний. Но вряд ли можно сказать, что понимание уравнения приводит к бурным озарениям в области истории или искусства.

Однако среди идей со слабыми взаимосвязями прячутся редкие идеи, которые могут, как представляется, пролить свет на гораздо большее, выходящее за пределы того, что они были призваны объяснить.

Проблема, разумеется, в том, что академическими вопросами, как правило, занимаются независимо друг от друга. Каждая специальность изучает парадигмы и инструменты своей отрасли и заимствует у других школ только те идеи, которые напрямую соответствуют предмету исследования. Нормой является узкая специализация, а не общенаучное мышление.

С этой позиции я ставлю следующий вопрос: какие интеллектуальные идеи, могущие быть широко применимы в познании мира, усвоены вами?
Читать полностью »

Наша реферальная программа Refer A Friend работает уже несколько месяцев, и мы хотим сказать спасибо всем ее участникам. Все больше новых пользователей регистрируется посредством реферальных ссылок. Кстати, многие из жителей Хабра также являются активными участниками программы Refer A Friend. Тому, что такое программа Refer A Friend, а также правилам участия в ней, и посвящен этот пост.
Читать полностью »

Обработка естественных языков: недостающий инструмент

Положим, хотите Вы создать веб-приложение. В современном мире создано неисчислимое множество ПО, призванного облегчить Вам жизнь. Можете воспользоваться каким-нибудь всеобъемлющим фреймворком, или подключить пару библиотек, которые решат за Вас типичные задачи вроде шаблонизации, управление базами данных, обеспечения интерактивности и тому подобное. Эти библиотеки предоставляют Вам единообразный интерфейс к решению как общих, так и исключительных задач, с которыми Вы, возможно, не были бы в состоянии сходу справиться.

Но среди этого обилия инструментов зияет значительный пробел: библиотека для работы с естественными языками.

Читать полностью »

В последнее время быстро набирает обороты явление, именуюмое в России странным словом Крауфандинг. Хочу обратить внимание уважаемых читателей на один из аспектов, который редко рассматривается при обсуждении его возможностей для стартапа Вашего проекта. Это логистика. Как и множество других подводных камней, недооценка данного фактора на стадии расчёта предварительной стоимости лотов может привести к убыточности проекта, который успешно собрал средства на площадке Kickstarterа.
Если Вы задумываетесь о запуске своего проекта, то это статья о чужом печальном опыте и тонкостях почтовых отправлений в США несомненно для Вас. Многим другим тоже может быть интересно.
И так представляю перевод свежего поста Эриком Дэльмана от 28 января 2013 года о проекте создания игральных карт.
Доставка — или «быстрейший способ обанкротиться на Kickstarter»
Читать полностью »

image

В прошлом выпуске мы показали превод событий от NASA за неделю. Сегодня представляем видео с переводом:

  • данные от марсохода Curiosity;
  • роботы для дозаправки в космосе;
  • интервью о проекте Discover-AQ 2013;
  • события NASA за неделю от 18 января.

Читать полностью »

Среди самых популярных вопросов, которые нам задают, безусловно, лидирует: «Как добавить деньги на карту?». В чем особенность предоплаченных карт Payoneer MasterCard® и почему стоит узнать о них заранее, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно заказанную карту? В этом посте мы расскажем, как можно и как нельзя загрузить средства на карту Payoneer.
Как пополнить баланс карты Payoneer
Читать полностью »

image

После публикации перевода экскурсии по МКС к нам обратились ребята из ИноСМИ и предложили сделать рубрику постоянной. Хочется узнать точку зрения Хабражителей и оценить интерес к космической теме (создали опрос под катом).

А пока публикуем первый перевод еженедельного дайджеста событий NASA, простыми словами — видеоподкаст (который мы перевели на русский язык и озвучили). К сожалению, дайджест прошлонедельный, от 4 января. При большом интересе аудитории, впредь, будем оперативны.

Читать полностью »

в 15:10, , рубрики: переводы, метки:

Перевод статьи Эвана Миллера — The Mathematiclal Hacker.

Профессия программиста благословенна большим числом одаренных авторов. Сегодня я остановлю свое внимание на трех моих любимых — Эрике Реймонде, Поле Грэме и Стиве Йегге. Сделаю я это потому что они, как мне кажется, не сходятся со мной во мнении о том, что математика имеет значение (и будет иметь) для программиста-практика.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js