Джил Лепор, профессор истории Гараварда, рассуждает о том, какими могут быть критерии определения правды и лжи в эпоху интернета, мобильных технологий, "больших данных" и "диктатуры масс-медиа". Оригинальная статья в журнале The New Yorker. Редакция Roem.ru благодарит Полину Пилюгину и Кирилла Чернякова из сообщества Newочём за помощь в подготовке материала.
Метка «перевод» - 3
Почему разумные люди не смогут остановить распространение лжи в интернете
2016-05-13 в 14:53, admin, рубрики: big data, Доверие к соцсетям, Достойная журналистика, колонка, Медиа, онлайн-медиа, перевод, СМИ, советы, метки: big data, Доверие к соцсетям, Достойная журналистика, колонка, медиа, Онлайн-медиа, перевод, СМИ, советыЧто значит создавать игру класса ААА в Ubisoft, или Почему, отказавшись от завидного места, я стал независимым разработчиком
2016-03-29 в 14:37, admin, рубрики: ubisoft, Игроделы, колонка, перевод, советы, метки: ubisoft, Игроделы, колонка, перевод, советыЭкс-сотрудник Ubisoft Максим Бодуин, работавший в частности над разработкой «Assassin's Creed Синдикат» рассказал блоге Backchannel, почему работа над играми «первого эшелона» может стать причиной разочарований для разработчика и как выглядит изнутри игровой проект, Читать полностью »
«Чтобы снэпчатиться как бог, будь богом», — чего вы не знали о цифровой жизни подростков
2016-02-18 в 11:49, admin, рубрики: Snapchat, дети, кейсы, колонка, Медиа, перевод, соцсети, Текучка, фотография, метки: Snapchat, дети, кейсы, колонка, медиа, перевод, соцсети, Текучка, фотографияОригинальная статья на BuzzFeed. Перевод — бюро переводов «Блиц» — blitz-perevod.ru.
***
Моя младшая сестра научила меня пользоваться приложением Snapchat, как это делают подростки.
Мне 29 лет, я пользуюсь приложением Snapchat около года. Я выкладываю снимки (или снапы (snaps)) довольно частоЧитать полностью »
Почему Yahoo не удалось приспособиться к эпохе смартфонов
2016-02-12 в 15:25, admin, рубрики: Yahoo!, инвестиции, кейсы, колонка, марисса майер, мобильные приложения, перевод, советы, Стратегия, эффективность бизнеса, метки: hr, Yahoo!, инвестиции, кейсы, колонка, марисса майер, мобильные приложения, перевод, советы, Стратегия, эффективность бизнесаОригинальная статья на The New Yorker. Редакция благодарит бюро консульской легализации и переводов Moscow Translation за подготовку материала.
Почему я люблю работать с вебом. Рэми Шарп
2016-02-10 в 13:08, admin, рубрики: Песочница, метки: remy sharp, web, web-разработка, мотивация, переводРэми Шарп — создатель таких сайтов: сonfwall, jsbin.com, html5demos.com, responsivepx.com, nodemon, mit-license.org, snapbird.org, 5 minute fork и jsconsole.com! Предлагаю вашему вниманию перевод статьи Реми Шарпа "Почему я люблю работать с вебом"
«Легко значит скучно. Вот почему я люблю веб и браузеры» – автор
Мне нравится, что мой код может работать где угодно и для кого угодно. На самом деле, это вызов. Веб — чрезвычайно многообразная среда, где каждый человек может просматривать что бы то ни было так, как ему хочется.
Круто, конечно, если посетитель использует современный, мощный настольный компьютер. Но так же вероятно и то, что он просматривает веб-сайт с рабочего компьютера, используя старый, встроенный браузер Internet Explorer 8.
Дуглас Крокфорд как-то сказал:
«Веб — это наиболее враждебная среда разработки, которую только можно представить».
И он чертовски прав. Это та враждебность, которая даёт мне доступ в мир. Это та «враждебность», которую я называю своим ежедневным вызовом.
Эта враждебная среда вдохновляет меня. Сделать так, чтобы моя страница рендерилась везде. Написать код таким образом, чтобы страницу мог видеть каждый.
Читать полностью »
Не только Кремниевая долина: в каких городах сконцентрирован венчурный капитал
2016-02-10 в 9:15, admin, рубрики: аналитика, венчурные фонды, инвестиции, кейсы, колонка, перевод, рейтинг, статистика, Стратегия, США, эффективность бизнеса, метки: аналитика, венчурные фонды, инвестиции, кейсы, колонка, перевод, рейтинг, статистика, Стратегия, США, эффективность бизнесаОригинальная статья на The Atlantic. Редакция Roem.ru благодарит агентство переводов «Прима Виста» за подготовку материала.
Как программа свободного доступа к интернету от Facebook пыталась запуститься в Индии, но что-то пошло не так
2016-02-09 в 15:13, admin, рубрики: Facebook, Госвеб, Доверие к соцсетям, Индия, кейсы, колонка, Медиа, мобильный интернет, перевод, соцсети, телеком, метки: Facebook, Госвеб, Доверие к соцсетям, Индия, кейсы, колонка, медиа, мобильный интернет, перевод, соцсети, телекомВ понедельник Управление телекоммуникациями Индии решило приостановить программу Facebook Free Basics, по которой индийцы могли получить доступ к определённому списку сайтов бесплатно. Власти посчитали, что Facebook нарушает концепцию "сетевого нейтралитета", то есть ставит в невыгодное положение малых интернет-провайдеров и стартапы.
Roem.ru приводит перевод статьи Backchannel от прошлой недели о том, как Facebook пытался зайти на индийский рынок и с какими проблемами столкнулся. Редакция благодарит Читать полностью »
Две стратегии в IT: поглощать или быть поглощённым
2016-02-05 в 13:37, admin, рубрики: Facebook, Google, uber, аналитика, колонка, перевод, Стратегия, Текучка, эффективность бизнеса, метки: Facebook, Google, uber, аналитика, колонка, перевод, Стратегия, Текучка, эффективность бизнесаКорпоративные мобильные приложения-2016 — следующая волна mobile-first
2016-02-02 в 16:25, admin, рубрики: инвестиции, кейсы, колонка, мобильные приложения, перевод, советы, Стратегия, эффективность бизнеса, метки: инвестиции, кейсы, колонка, мобильные приложения, перевод, советы, Стратегия, эффективность бизнесаОригинальная статья на Medium за авторством Вики Пень, которая работает над бизнес-стратегией и ростом в Dropbox. Редакция Roem.ru благодарит агентство переводов «Прима Виста» за подготовку материала.
***
Рыночный потенциал корпоративных мобильных приложений оценивается в 100 млрд долларов США. Но до сих пор стремительно растущие компании — разработчики корпоративных приложений mobile-firstЧитать полностью »
Иранский «отец блогов»: Социальные сети — это не будущее интернета. Это будущее телевидения
2016-01-22 в 16:43, admin, рубрики: Facebook, Google, Instagram, twitter, блоги, Госвеб, Доверие к соцсетям, иран, кейсы, колонка, Медиа, перевод, политика, советы, соцсети, тюрьма, метки: Facebook, Google, Instagram, twitter, блоги, Госвеб, Доверие к соцсетям, иран, кейсы, колонка, медиа, перевод, политика, советы, соцсети, тюрьмаХоссейн Дерахшан попал в тюрьму за блогерство. Выйдя из неё, он обнаружил, что интернет растерял свою силу изменять мир и теперь служит лишь источником бесполезной информации в соцсетях.
Оригинальная колонка Дерахшана в The Guardian. Редакция Roem.ru благодарит бюро переводов Top-Translate.ru за подготовку материала.