Метка «перевод» - 10

Полтора года назад, когда вышла книга «How Google Tests Software», я загорелась перевести ее на русский язык. Я давно восхищаюсь Уиттакером, я переводила его статьи, слушала мастер-классы и считаю его самым крутым чуваком в тестировании. Тогда я еще работала руководителем отдела тестирования в «Иннове», и компания поддержала мой проект.

С тех пор многое поменялось: я перестала заниматься тестированием, выпускала приложения для iOS, сейчас работаю продакт-менеджером большого веб-проекта. Уиттакер же еще в 2012 году ушел из Google в Microsoft, громко хлопнув дверью.

Несмотря на все это, весь прошлый год я работала над книгой: договаривалась с издательством, пыталась организовать группу добровольцев для перевода текста (не получилось), искала переводчика, помогала переводить и редактировала текст, работала с дизайнерами над макетом и обложкой, утверждала корректуру и сверстанные макеты. Проект занял намного больше сил и времени, чем я рассчитывала, но результатом я осталась довольна.

И вот, в январе издательство «Питер» выпустило книгу на русском языке с нашим переводом и дизайном:

Читать полностью »

Это перевод статьи Alex Danilo о User Timing API, опубликованной 21 января 2014.

Высокая производительность веб-приложений является решающей для достижения хорошего user experience. В то время, как веб-приложения становятся все более сложными, понимание влияния производительности жизненно небходимо для создания конкурентноспособного user experience. За последние несколько лет в браузерах появились различные API, позволяющие анализировать производительность сети, время загрузки и т.д., но они не предоставляют необходимую информацию с достаточной гибкостью для поиска проблем, которые замедляют приложение. Использование User Timing API предоставляет механизм, позволяющий определить какая часть вашего приложения является наиболее медленной. В этой статье будет показана работа с User Timing API и примеры его использования.Читать полностью »

image

В прошлый раз я разместил небольшой фотоотчет о посещении ЦЕРНа в качестве туриста. И там мне показали простой и в то же время весьма наглядный анимационный ролик про устройство и принцип работы Большого Адронного Коллайдера. И когда, по возвращению, мы перевели его на русский язык и выложили в youtube, то получили в ответ много позитивных отзывов типа такого: «Спасибо, а то на работе заколебался все это ручкой рисовать и пытаться на пальцах объяснить!».

Хотя коллайдер запущен уже давно, о принципе его действия имеют представление лишь немногие. И это моя попытка немного поправить положение дел. Приятного просмотра.
Читать полностью »

Как веб-разработчик, вы, наверное, часто писали код JavaScript в одном файле, и, когда количество кода становится все больше и больше, его трудно поддерживать. Для решения этой проблемы вы можете разделить свой ​​код на несколько файлов, добавить дополнительные теги script и использовать глобальные переменные для доступа к функциям, объявленным в других файлах. Но это загрязняет глобальное пространство имен и для каждого файла дополнительный запрос HTTP снижает пропускную способность, что увеличивает время загрузки страницы.

Если это знакомо вам, наверное вы осознали необходимость в реорганизации вашего фронтенд кода, особенно если вы создаете крупно-масштабируемое web-приложение с тысячами строк кода JavaScript. Мы должны по-новому организовать всю эту неразбериху, чтобы код стало легче поддерживать. Новый метод заключается в использовании загрузчиков скриптов. В интернете можно найти много реализаций, но мы возьмем один из лучших, под названием RequireJS.

В этой пошаговой инструкции вы узнаете, как построить простое MVC (Model — View — Controller) приложение с помощью RequireJS. Вам не потребуются какие-либо предварительные знания в загрузке скриптов, основы мы рассмотрим в этой статье.
Читать полностью »

Microsoft, к доске! Или чему Office365 может поучиться у редактора на Canvas

Недавно на TechCrunch появился любопытный обзор «еще одного конкурента Microsoft» от Steve O'Hear. И вряд ли он привлек бы мое внимание, если бы не Canvas, на котором, по утверждению автора, написан продукт. Canvas, который, как мне казалось, используется в основном только для игр и эффектов. Для тех, кому небезразлично развитие технологии HTML5 (и еще тех, кто ищет альтернативу MS), ниже привожу перевод статьи.
Читать полностью »

От переводчика

Доброго времени суток читатели! Меня, как маркетолога, заинтересовала тема увеличения конверсии в магазинах техническими методами. Сегодня я публикую перевод, посвященный поисковым механизмам в интернет-магазинах. Статья может быть интересна предпринимателям, маркетологам, программистам.

Кому нужна продвинутая система поиска

Если в Вашем интернет-магазине сотни наименований, скорее всего вы хотели бы более совершенную систему поиска товаров, чтобы помочь покупателям находить то, что они хотят, быстрее. Если же в Вашем онлайн-магазине менее 500 товаров, то Вам лишь надо быть уверенными, что навигация вашего сайта устроена понятно и эффективно. Однако для магазинов с количеством товаров более 500, продвинутая система поиска поможет Вам во многом, включая увеличение оборота.

Существует несколько факторов, определяющих нуждается ли Ваш сайт в продвинутой поисковый системе. Основной фактор – количество товаров в Вашем каталоге. «Чем больше товаров на витрине, тем более трудно для покупателей найти нужный продукт», сказал Джо Лихтман, директор направления решений для розничной торговли компании FAST, которая занимается разработкой продвинутых систем поиска.

Крупные многопрофильные ритейлеры, в частности, могут выиграть на внедрении в их организационные структуры единой системы поиска и обработки информации. Выбирая единую поисковую платформу для удовлетворения всех этих поисковых потребностей, так же, как и онлайн витрина, крупные многопрофильные ритейлеры получают положительный эффект масштаба и ощущают реальный возврат на инвестиции.
Читать полностью »

Одним вечером делать нечего, листая белые страницы интернета, в поисках чего бы такого мне почитать на сон грядущий, наткнулся я на одну занимательную статейку – на неизвестном мне ресурсе, от автора которого знать не знаю, слыхать не слыхал. Чтиво оказалось довольно интересным, с учетом того, что близко по роду деятельности, по форме и ее содержанию.
Правда, не очень во всем согласился с автором непосредственно в излагаемом материале, к тому же много затрагивается базисных вещей, но подумал, что она заслуживает внимания населения – кому вчитываться лень, но любит чтобы кратко, с толком, с расстановкой и по делу без лишней литературщины.
Естественно, что все ниже изложенное отнюдь не есть истина последней инстанции, как на библии, на ней клясться я бы не советовал. Но может быть кто-то откроет какие вещи с новой стороны, а кто – то покритикует, высказав свое ЧСВешное: «Фи фи фи, фа фа фа!».
Однако обо всем по порядку в моем своевольном от лица первого…
Читать полностью »

Граждане олдгеймеры!

С радостью представляем вам перевод игры Beneath a Steel Sky – классика киберпанковских приключений, творение тогда ещё молодой британской компании Revolution Software.

Сюжет развивается в пост-апокалиптическом мире, где-то в Австралии. Главного героя, обитавшего в пустынной и заброшенной местности под названием Прогал (The Gap), простирающейся между городами, внезапно похищают и доставляют в один из шести оставшихся городов-государств – Юнион-Сити. По воле случая ему удаётся бежать от своих похитителей. С этого момента вам предстоит взять управление на себя. Вместе с вашим напарником роботом Джоуи вам предстоит исследовать город и попытаться ответить на множество возникающих вопросов…
Читать полностью »

Проект No More Woof, который разрабатывается Nordic Society for Invention and Discovery, организовал сбор средства на Indiegogo – и за 47 дней до окончания кампании получил уже в полтора раза больше денег, чем хотел. No More Woof это первое в мире устройство, которое должно адекватно переводит мысли собак в человеческую речь.

Выглядит вся конструкция как сложные наушники для собаки, но на самом деле это устройство для снятия энцефалограммы, компьютер для обработки (Raspberry PI) и динамик.Пока устройство умеет распознавать лишь несколько отчетливых мыслей собак – таких как усталость, голод или любопытство. Причем любопытно разделение – переводчик NMW Micro за 65 долларов будет «понимать» два или три паттерна, а NMW Standard за 300 долларов – четыре или больше.Читать полностью »

Многие люди мечтают открыть свой бизнес, по крайней мере, такая мысль может посещать вас время от времени. Все преимущества владения собственной компанией на лицо – никаких тебе начальников, работаешь сам на себя, график удобный.

Однако давайте будем честными. Несмотря на все преимущества, собственный бизнес – это очень амбициозная задача, и согласно статистике, большая часть новых компаний закрывается в первый год существования.

Мы выбрали 7 простых вопросов, ответив на которые, вы сможете понять, стоит ли вам рисковать своими деньгами и временем и открывать свой бизнес, или лучше выбросить эту идею из головы и строить нормальную карьеру в чужой компании.

Семь вопросов, которые необходимо задать себе перед тем, как начать собственный бизнес

20 основных причин провала старапов по версии ToWave
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js