Привет, я Владимир Купрацевич, управляющий переводческими проектами в компании Alconost. Однажды к нам обратился клиент — разработчик игр под Android и iOS. Он хотел локализовать свою игру на 20 языков, включая арабский, японский и корейский. Почему бы и нет, подумали мы: локализовать приложения мы умеем и любим, переводчики-носители языка у нас есть. Но дьявол в деталях. Забегая вперёд, скажу, что обряд экзорцизма мы провели успешно, заодно набив нехилой экспы получив полезный опыт. Мы решили делать переводы на облачной платформе — и не ошиблись. О том, каких дьяволов мы изгнали благодаря этому решению, я и расскажу. Думаю, что каждому разработчику и переводчику в сфере IT этот опыт пригодится.
Метка «alconost translations»
Как перевести игру на 20 языков и не попасть в ад
2014-03-06 в 6:46, admin, рубрики: alconost translations, cloud platform, localization, Блог компании Alconost, Inc., локализация, облачная платформа, Разработка под android, разработка под iOS, метки: alconost translations, cloud platform, localization, локализация, облачная платформаКраудсорсинг в переводе: так ли он крут?
2014-02-12 в 5:47, admin, рубрики: alconost translations, crowdsourcing, translation, Блог компании Alconost, Inc., краудсорсинг, перевод, управление проектами, метки: alconost translations, crowdsourcing, translation, краудсорсинг, переводКакая интригующая, даже шокирующая идея — краудсорсинговый (коллективный) перевод! Разделяя философию стихийных инициатив — скажем, открытого программного обеспечения, «Википедии» или даже таких массовых революций, как Арабская весна, — краудсорсинг ставит под вопрос ценность традиционного квалифицированного перевода.
Переведено в Alconost Translations.
12 бизнес-уроков от основателя и гендиректора Amazon Джеффа Безоса. Часть 1
2013-02-21 в 8:06, admin, рубрики: alconost translations, amazon, Блог компании Alconost, Inc., перевод, переводы, управление проектами, метки: alconost translations, amazon, переводПереведено в Alconost Translations.
Если сегодня спросить у начинающих предпринимателей на кого они равняются, прозвучат привычные имена: Стив Джобс, Элон Маск, Марк Цукерберг, некоторые вспомнят еще Билла Гейтса. Но, к сожалению, немногие назовут Джеффа Безоса — основателя и генерального директора Amazon.
На какие языки переводить проект в первую очередь?
2013-01-24 в 11:16, admin, рубрики: alconost translations, Блог компании Alconost, Inc., локализация игр, переводы, Статистика в IT, метки: alconost translations, локализация игрВсе привет!
В Alconost мы занимаемся локализацией программного обеспечения, игр и сайтов на 20+ языков.
Клиенты часто спрашивают — на какие языки стоит локализовать продукт? В качестве ответа, мы подготовили немного интересной статистики по степени распространения языков в Интернете:
Читать полностью »