С новым 2016 годом, Geektimes! Как и обещал, продолжаю серию публикаций про Android и древнегреческие символы. Если Вы, воспользовавшись предыдущим постом, стали счастливым обладателем девайса с поддержкой древнегреческого шрифта, то сегодня Ваше устройство сможет ещё и писать по-древнегречески.
Рубрика «языки» - 6
Учим Android писать по-древнегречески
2016-01-01 в 13:32, admin, рубрики: android, гаджеты, древнегреческий, клавиатура, раскладки клавиатур, Софт, языки, языки мираНовое ПО — Большой электронный словарь украинского языка
2015-12-16 в 15:39, admin, рубрики: 2polyglot, agile, growth hacking, gtd, polyglot, Блог компании SVAM-SYSTEMS, Новости, полиглот, Читальный зал, языки 
Украинский программист Андрей Рысин, который с 2004-го года работает в американской компании SAS, занимающейся разработкой программного обеспечения в сфере бизнес-аналитики, в 12-ти-миллионном онлайн-сообществе GitHub для разработчиков со всего мира выложил Большой электронный словарь украинского языка (БЭСУЯ).
Читать полностью »
Незаменимые ресурсы для изучения иностранных языков
2015-06-03 в 13:56, admin, рубрики: Блог компании icanchoose.ru, знания, изучение языков, сервисы, учеба, языкиСуществует множество ресурсов, с помощью которых вы можете начать изучать язык или продолжить улучшать его. Но мы хотели бы рассказать вам о некоторых очень полезных и, возможно, не слишком известных сервисах для совершенствования ваших знаний.

Глобальная значимость английского, немецкого, русского, китайского и других языков в Интернете (Data Mining)
2015-04-07 в 13:59, admin, рубрики: big data, data mining, MIT Media Lab, Блог компании New Professions Lab, языки, метки: Big Data, Data Mining, MIT Media Lab, Языки 
Центральные языки на этой карте могут и не иметь самого большого количества носителей, однако они служат «общими» языками для общения элит.
В молодом направлении Big Data есть свои восходящие звезды и многообещающие лидеры, один из самых ярких это Цезарь Хидальго — профессор MIT Media Lab, разработчик онлайн-платформы визуализации данных о торговых связях между разными странами мира Observatory of Economic Complexity, и один из “50 человек, которые изменят мир” по версии журнала Wired.
Несколько лет назад Цезарю и его боевым товарищам захотелось исследовать взаимосвязь языковых узлов в Интернете. Языки отличаются по значимости по куче причин: начиная от технических и заканчивая демографическими. Задачу ставили себе амбициозную — определить глобальную значимость языка, которая не зависит от простых демографических и экономических показателей. О том, что из этого получилось, читайте в посте ниже.Читать полностью »
Поступление на PhD — 2-3. Языковые тесты и GRE
2015-03-05 в 16:32, admin, рубрики: GRE, IELTS, TOEFL, Карьера в IT-индустрии, образование за рубежом, обучение в it, обучение за рубежом, тесты, университеты, Учебный процесс в IT, языкиПредыдущим постом я начал небольшую серию, посвященную процессу поступления на аспирантскую программу в зарубежных университетах (преимущественно США, но информация может быть релевантна и в отношении других стран).
В этот раз я хотел поговорить об одной из важнейших проблем, которая возникает на пути абитуриента — языковых и не совсем экзаменах.
DriverPack на пороге 2015 года: статистика
2014-12-26 в 7:19, admin, рубрики: driverpack, Блог компании DriverPack Solution, операционные системы, пользователи, разработка, разработка под windows, статистика, страны, языкиИ снова здравствуй!
В этот раз, как мы и обещали при первой публикации, расскажем подробнее о том, кто наш пользователь, сколько его и на каком языке он говорит, в общем, «чем дышит» и где живет.
Мы уже писали, что уже в 2011 году DriverPack был переведен на 15 языков. На сегодняшний день у нас 40 языковых версий, а потому неудивительно, что пользователей из России хоть и больше всех, но и в других странах и даже континентах, также знают о нашем установщике драйверов.
Читать полностью »
Петер Арвай (Peter Arvai), Prezi: «Креативность перевешивает опыт»
2013-10-23 в 10:01, admin, рубрики: Peter Arvai, Prezi, Блог компании IDCEE 2013. Интернет-технологии и инновации, интервью, когнитивистика, локализация, мышление, переводы, Петер Арвай, Презентации, языки, япония[В переводе использованы части интервью, не попавшие в текст на Venture Village.]
Онлайн-сервис для создания презентаций с эффектами масштабирования Prezi со штаб-квартирами в Будапеште и Сан-Франциско недавно представил новую статистику: по состоянию на сентябрь им пользовались 29 млн человек, причем 19 млн пришли в Prezi в 2013 году.
Через месяц после этого CEO и один из основателей компании Петер Арвай приехал в Киев на конференцию IDCEE. Я встретился с ним среди сотен стартаперов, участников, инвесторов и менторов в коридоре НСК «Олимпийский», чтобы узнать немного больше о том, что ждёт сервис и что движет его создателем.
-Prezi-«kreativnost-pereveshivaet-opyt».jpg)
Google активно работает над созданием голосового мгновенного переводчика
2013-07-27 в 21:54, admin, рубрики: android, Google, переводчики, языки, метки: android, Google, переводчики, языки 
Похоже на то, что через некоторое время (возможно, пару лет) мы получим мобильный переводчик, позволяющий переводить обычную речь с одного языка на другой в режиме реального времени. На днях вице-президент Android-подразделения Google Хьюго Барра раскрыл некоторые детали работы.
Настраиваем NGINX для мультиязычных сайтов
2013-06-12 в 6:32, admin, рубрики: nginx, seo, Блог компании ruVPN.net, оптимизация сайта, поисковая оптимизация, языки, метки: nginx, seo, оптимизация сайта, языки 
Уже давно считается хорошим тоном отдавать контент сайта на языке, предпочитаемым пользователем. Некоторые сервера определяют язык по месту нахождения пользователя с помощью модулей геолокации, остальные берут настройки браузера. Языковые предпочтения пользователя часто сохраняются в cookie, и затем используются при повторном визите.
Какой метод определения языка пользователя подходит лучше – вопрос достаточно спорный. Мой личный ранг значимости языковой информации (в порядке убывания): cookie, настройки браузера, регион.
Для поисковых систем, социальных сетей и прочих агрегаторов информации важно знать, на каком языке должна быть проиндексирована или загружена страница, например в качестве миниатюры в хронику фейсбука. Это значит, что ссылка должна однозначно указывать на язык.
Распространенные варианты кодирования языковой информации о ресурсе следующие:
- каждая языковая версия на отдельном субдомене, например
en.example.com,ru.example.com - язык ресурса указывается в префиксе URI, например
example.com/en/,example.com/ru - язык ресурса указывается в GET параметре, например
example.com?lang=en,example.com?lang=ru
Первый вариант наиболее радикальный, каждая языковая версия сайта рассматривается как отдельный ресурс. Могут возникнуть сложности с SSL сертификатом, необходимо заранее предусмотреть все возможные варианты в SAN DNS Host Name, или заказать сертификат с маской, например *.example.com.
Второй вариант наиболее практичный, выбор языка входит в URI, значит, не будет проблем с индексацией и копированием ссылки.
Третий вариант выглядит менее привычно, требует дополнительной логики при добавлении остальных GET параметров и может смутить пользователя при копировании ссылки. Не самый лучший вариант для публичных ссылок.

Я расскажу о реализации второго варианта на базе сервера NGINX. При минимальных изменениях можно применить описанные настройки и для первого варианта.
Читать полностью »
Европейцы и европейские языки: переводить или не переводить?
2013-03-03 в 19:56, admin, рубрики: английский язык, Блог компании ABBYY, европейцы, локализация, языки
Европа известна своим языковым разнообразием: в этой части света говорят на 23 официальных языках и более чем на 60 региональных языках коренного населения. К тому же согласно полному докладу Европейской комиссии от 2012 года «Европейцы и европейские языки» множество мигрантов, приехавших в Европу, разговаривают на своих родных языках.
Как же при наличии такой пестрой языковой среды решить, насколько целесообразным будет перевод?
Недавно компания TNS, которая проводит исследования общественного мнения и социальных сетей в 27 государствах Европейского союза, подготовила отчет о том, как европейцы используют и воспринимают языки. И мне хотелось бы ознакомить вас с несколькими самыми интересными выводами, сделанными в этом документе.
Читать полностью »
