Рубрика «языки мира»
Заменяй и властвуй. Мой быстрый старт в польский язык
2024-08-21 в 7:15, admin, рубрики: польский язык, языки, языки мираИнтересуюсь славянской культурой и потому решил на днях открыть для себя еще один славянский язык (сейчас из славянских говорю только на русском). Выбор остановился на польском как на крупнейшем представителе группы западных славянских языков.
Носителю русского учить другие славянские должно быть относительно просто - у нас много общей лексики (хоть иногда и с другими значениями), общих морфем, да и грамматика в общем уже заложена. И тут - большой соблазн. Хочется просто взять свои мысли на русском и, применяя некоторые правила, превращать их в мысли на польском (и наоборот).
Английский и айтишник: английскую сову на русский глобус?
2019-03-22 в 16:56, admin, рубрики: английский язык, грамматика, грамматики, изучение языков, Метод 12, обучение, русскоязычное сообщество, Учебный процесс в IT, язык, языки мираЛюди с техническим складом ума во всем стремятся найти систему. При изучении английского, столь востребованного в IT, многие программисты сталкиваются с тем, что не могут понять, как устроен этот язык, его систему.
“Кто виноват?”
В чем же проблема? Казалось бы, программист, частенько владеющий несколькими формальным языками программирования, или сисадмин, играючи управляющийся со сложнейшими системами, без труда должны были бы освоить столь несложный язык, как английский.
К сожалению, в общепринятой практике изучения английского языка не все так просто. Обучают языку и пишут пособия гуманитарии с иным, чем у технических специалистов, складом ума. Условно создателей представленных на сегодняшнем рынке программ и пособий по изучению английского можно разделить на две категории:
Читать полностью »
Языки России в Интернете
2017-11-20 в 4:50, admin, рубрики: анализ данных, интернет, Научно-популярное, Социальные сети и сообщества, языки, языки мира, языки россии
Я начал писать этот текст уже давно, так что он не планировался как политически актуальный. Но так вышло, что именно в эти дни у СМИ появился инфоповод, связанный с малыми (миноритарными) языками России. Возможно, что исследование, о котором я пишу ниже, что-то кому-то в этом смысле прояснит.
Сколько в России языков?
Это не так просто осознать, но в России говорят на внушительном числе языков. Более того, в России говорят на таких языках, которые больше нигде не распространены. Скажем, в России обитают миллионы украинцев и узбеков, вместе с тем существуют и суверенные государства Украина и Узбекистан, где соответствующие языки являются государственными. А вот в России говорят на башкирском, тувинском, удмуртском и многих (действительно многих) других языках, у которых своего государственного статуса больше нигде нет.
Государственный статус — это важно. В эпоху глобализации языкам, чтобы выжить, нужна поддержка, которая позитивно влияет на печать, масс-медиа, искусство, в конечном счёте — на желание и возможность людей говорить на родном языке.
А насколько эти языки адаптировались к новым цифровым реалиям? Правда ли, что на них говорят только в отдалённых горных аулах? Или всё-таки они являются полноправным способом онлайн-общения? Несколько лет назад мы с коллегами решили это выяснить.
Локализация игры Vikings: War of Clans
2016-06-07 в 11:25, admin, рубрики: development, Vikings: War of Clans, Блог компании Plarium, геймдев, игры, локализация, перевод, разработка, разработка игр, разработка мобильных приложений, Тестирование игр, языки мираУспех любой игры зависит от многих параметров: яркой и запоминающейся графики, дружественного интерфейса, интересного сюжета, продуманного баланса. Если же разработчик планирует представить свой проект на рынки других стран, то стоит задуматься о локализации, которая обязательно должна быть качественной, в противном случае приложение лишь оттолкнет потенциальных пользователей.
Учим Android писать по-древнегречески
2016-01-01 в 13:32, admin, рубрики: android, гаджеты, древнегреческий, клавиатура, раскладки клавиатур, Софт, языки, языки мираС новым 2016 годом, Geektimes! Как и обещал, продолжаю серию публикаций про Android и древнегреческие символы. Если Вы, воспользовавшись предыдущим постом, стали счастливым обладателем девайса с поддержкой древнегреческого шрифта, то сегодня Ваше устройство сможет ещё и писать по-древнегречески.
10 языков, на которые стоит перевести вашу мобильную игру
2014-11-27 в 9:33, admin, рубрики: Alconost, App Store, appannie, game development, Google Play, mobile development, Блог компании Alconost, Inc., видео, зарубежные рынки, локализация, мобильная разработка, мобильные игры, мобильные приложения, разработка под iOS, ролик, статистика, языки мираКаждый третий заказчик, приходящий к нам в Alconost за локализацией, задает один и тот же вопрос: “а на какие еще языки посоветуете сделать перевод моей игры/приложения/сайта?”.
Чтобы ответить на этот вопрос хотя бы для разработчиков мобильных игр, мы изучили объемы продаж мобильных игр в Google Play и App Store в разных странах. Результат нас так удивил, что вместо обычной статьи мы захотели сделать видеоролик:
Чуть больше информации про топ-10 языков для локализации мобильных игр — под катом.
Читать полностью »
Техподдержка всего мира: да, да, вот эти ребята
2014-08-25 в 8:23, admin, рубрики: Veeam, работа, техподдержка, языки мираНе так давно в корпоративном блоге компании Veeam была опубликована статья про отдел технической поддержки, где, к сожалению, весьма сухо было описано наше замечательное подразделение. Нам такое положение дел не по нраву, и мы решили попробовать ситуацию исправить. А мы — это инженеры работающие в этом самом отделе, находящиеся на самом острие атаки клиентов и разбирающие по винтикам самые сложные инфраструктуры в поисках истины прежде, чем присвоить обращению статус бага и потревожить покой R&D. Весь текст ниже был написан инженером, одобрен его коллегами, отредактирован ими, и даже опубликован он тоже инженером техподдержки Veeam. Да и недавняя заметка, была на удивление хорошо принята хабражителями.
Изначально пост задумывался как описательный, потому что нам просто захотелось показать, что техподдержка может быть не только унылым колцентром с туговатыми операторами, но и местом, где работают профессионалы своего дела, а сотрудник техподдержки никогда не должен по дефолту считатьcя низшим звеном развития в IT индустрии. Но в итоге, повествование получилось несколько пиарным и поскольку планов публиковать его в профильном блоге нет, а скорее наоборот, то нам кажется это его несомненный плюс.
Поэтому позвольте представить вам совершенно иной взгляд, идущий из самого нутра крупной российской софтверной компании, на то как может и должна работать техподдержка, как дружат гуманитарии с технарями и почему мы регулярно получаем от клиентов письма с благодарностями, в которых используются фразы “You guys rock” и “You are the best technical support I have ever seen”
Читать полностью »
На какие языки лучше переводить свой продукт?
2014-07-29 в 13:12, admin, рубрики: Блог компании Alconost, Inc., интернационализация, локализация, перевод, разработка, статистика, управление проектами, языки мира Какие языки лучше выбрать для локализации своего продукта? Этот вопрос часто ставит разработчиков в тупик. А от правильного ответа на него могут зависеть самые важные показатели – величина прибыли, количество скачиваний или посетителей. Что ж, спешим поделиться с вами любопытной статистикой на эту тему.
Читать полностью »
Померяемся языками, чей длиннее?
2013-10-11 в 9:01, admin, рубрики: Alconost, game development, localization, translation, Блог компании Alconost, Inc., локализация, перевод, Статистика в IT, языки мира, метки: Alconost, localization, translation, локализация, перевод, языки мираВсем привет!
Мы занимаемся локализацией программного обеспечения и игр на 30+ языков и часто видим, как разработчики сталкиваются с одной и той же проблемой: в разных языках для передачи одной и той же информации требуется разное количество знаков. В итоге, в интерфейсе пользователя некоторые надписи “не влазят” и их приходится сокращать, либо изменять размеры контролов.
Известно, что, к примеру, немецкий язык “длиннее” английского, а китайский — “короче”. Однако вряд ли у кого-то получится сходу точно сказать на сколько один язык более “знакоёмкий”, чем другой.
Нам стало интересно, мы собрали статистику и получили вот такую табличку с коэффициентами для примерно двадцати языковых пар — под катом.