Рубрика «переводы» - 62

Автор: Alexander Sandler, оригинал статьи (23 декабря 2008)

Введение

В этой статье мне бы хотелось продолжить тему, начатую в моих предыдущих постах (см. ниже — прим. пер.). Вопрос, на который я попытаюсь ответить — что является наиболее эффективным и безопасным способом доступа к переменным простого типа данных из двух или более потоков. То есть, как изменить переменную из двух потоков одновременно, не нарушив ее значения.
Читать полностью »

Перевод статьи «If AWS is the Walmart of cloud, is OpenStack the Soviet Union?».

В этой статье мы расскажем вам о нашумевшем «обмене любезностями» между лидерами крупных компаний, занимающихся разработкой облачного ПО. Оказывается, они тоже любят огрызаться друг на друга, а некоторые даже обладают неплохим чувством юмора.

Walmart и Советский Союз: кто есть кто на рынке облачных технологий

На конференции GigaOM Structure в рамках San Francisko Thursday все было готово для оживленных дебатов между представителями Citrix, Eucalyptus и OpenStack, сильнейших игроков в мире облачных технологий. Как вдруг Крис Кемп (Chris Kemp), генеральный директор Nebula и соучредитель OpenStack, едва успев войти, уже подколол своих коллег, сравнив API, предоставляемый Amazon Web Services, с инфраструктурой Wallmart.
Читать полностью »

Интернет пользователи: какими они бывают
Когда-то давно я читал статью о видах интернет-пользователей (сейчас найти ту статью не представляется возможным), но насколько я помню, там упоминалось три вида пользователей:

  • Производители контента — люди, которые постоянно создают что-то новое для размещения в социальных сетях, специальных сайтах для распространения контента, блогах, загружают свои видеозаписи.
  • Постоянные читатели/слушатели/зрители — это люди, которые являются подписчиками различных новостных лент (и используют специальные приложения), постоянно читают и делятся контентом, который производит предыдущая группа.
  • Случайные читатели — наиболее часто встречающийся тип пользователей, которые время от времени осуществляют поиск по интернету с целью найти конкретную необходимую им информацию.

Читать полностью »

Девушки-программистки носят свитер и толстые очки. С чем, кроме алгоритмов, борются айтишницы?

От переводчика: больше всего мне хотелось бы этот текст (написанный, кстати, девочкой) поместить в юмор. Но как человек, который регулярно видит вокруг себя зашкаливающее количество умных и красивых программисток, я волевым усилием вынудил себя этого не делать. Эта статья — взгляд на известный стереотип с женской стороны. Хотя автор плохо различает понятия «программист» и «IT-специалист», почитать имеет смысл и довольно забавно.

Информационные технологии нельзя оставить мужчинам. Они слишком важны. Для этого не надо менять мысли женщин, достаточно изменить отношение к программисткам тех, кто с IT не имеет вообще ничего общего. Баб к компам!
Читать полностью »

Простое редактирование материалов сайта

С прошлой осени, когда мы перенесли developmentseed.org на Jekyll, мы успели сделать множество сайтов на базе Jekyll с хостингом на GitHub Pages. Такой подход даёт нам большое душевное спокойствие! Статические сайты имеют меньше движущихся частей и дешевле в обслуживании, при этом сохраняя большую гибкость. Встроенная поддержка Jekyll в GitHub Pages позволяет не волноваться про генерацию сайтов для наших клиентов. Тем не менее, основной нюанс в этой архитектуры — отсутствие специального, полностью интегрированного редактора материалов сайта. Пока наша команда комфортно публикует блогозаписи с помощью pull-запросов, есть много других людей, которые хотели бы не беспокоиться о ветвлениях (branching), фиксациях (commit) и слияниях (merge).

Читать полностью »

Прошла неделя с того момента, как ICANN начала принимать заявки на домены верхнего уровня (TLD).

Тем не менее, Эстер Дайсон, учредитель и председатель ICANN, утверждает что нет никакой необходимости в регистрации новых TLD. Более того, существуют весомые причины этого не делать.

Читать полностью »

Мне было страшно уходить со своей первой работы. Я не хотел говорить своей начальнице что ухожу. Я знал, что она будет в бешенстве. Ведь я уходил к конкурентам, которые собирались платить мне бо́льшую зарплату. Я был предателем.Читать полностью »

Перевод свежей статьи Miguel Angel Nieto «read_buffer_size can break your replication».

Существуют некоторые переменные, которые могут влиять на проведение репликации и иногда причинять большие неприятности. В этом посте я собираюсь поговорить о переменной read_buffer_size, и о том, как эта переменная вместе с max_allowed_packet может разорвать вашу репликацию.
Читать полностью »

О глупости умных людей

Для затравки — простая математическая загадка. Бейсбольный мяч и бита вместе стоят 1 доллар и 10 центов. При этом бита стоит на 1 доллар дороже мяча. Сколько стоит мяч?Читать полностью »

Перевод статьи “Responsive workflow” финского веб-дизайнера и разработчика Вильями Салминена (Viljami Salminen).

На прошлой неделе я был на конференции Webshaped, где Стивен Хэй (Stephen Hay) рассказывал о процессе разработки адаптивного дизайна. Этот пост не совсем о том же самом, но подход Стивена напомнил мне мой собственный, поэтому я решил изложить некоторые мысли по этому поводу, описать как моя работа эволюционировала за прошедшие два или три года и как может измениться в будущем.

Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js