Рубрика «переводы» - 50

Делаем русский MSDN еще лучше!
Любой программист создающий решения на платформе Microsoft пользуется сайтом MSDN. В этой библиотеке находятся самые актуальные сведения о продуктах Microsoft и пути решения самых разнообразных задач. Для того чтобы сделать эту информацию еще доступнее, MSDN переводится на многие языки, в том числе и русский. Часть этого перевода осуществляется профессиональными переводчиками, а часть автоматически, с помощью машинной трансляции. Современные алгоритмы позволяют переводить специализированные тексты с очень высоким качеством, при этом очень точно соблюдая терминологическую базу. Но все же порой возникают досадные недоразумения даже в статьях переведенных вручную, которые «режут глаз» и которые хотелось бы поправить. С некоторых пор это можно легко осуществить с помощью «MSDN Translation WiKi».
Читать полностью »

Эта статья — частичный перевод исчерпывающего руководства Дэвида Хоуэлса (David Howells) и Пола Маккени (Paul E. McKenney) распространяемого в составе документации Linux (Documentation/memory-barriers.txt онлайн версия).

Must read для разработчиков ядра/драйверов и очень познавательно для прикладных программистов.

Читать полностью »

Мобильные приложения: HTML5 против нативного кода В августе этого года Facebook выпустила новую версию своего приложения для iOS. Оно стало полностью нативным. Это событие привело к новому раунду дебатов по поводу преимуществ нативных приложений по сравнению с HTML5-приложениями. Я тоже хочу высказаться по этому поводу.

Общественное мнение в данном случае весьма поляризовано. Недавно я участвовал в одной дискуссии. Она началась с обеспокоенность одного человека тем, что его компании теперь придется разрабатывать клиент для Microsoft Surface в дополнение к Android и iPad. А закончилась дискуссия высказыванием другого: «А можно использовать HTML5 и разом получить клиента на все три платформы».

Марк Андреессен (Marc Andreessen), влиятельный в сети человек, сказал: «Приложения будущего — это веб-приложения. Все будет жить в сети. Нативные мобильные приложения на платформах вроде iOS и Android — это промежуточный шаг на пути к полностью мобильной сети. Этот временный этап может продолжаться очень долго потому что сети до сих пор ограничены. Но если вы позволите мне сделать смелое предположение, что однажды у нас будет повсеместно доступно высокоскоростное беспроводное подключение к сети, то очевидно, что в конце концов все придет к веб-приложениям. Потому что технология хочет, чтобы все было именно так.»

Похоже, что большинство людей, смотря на эту ситуацию, видит только черное и белое. Я склонен видеть оттенки серого.

Вопрос

Главный вопрос: насколько толстыми должны быть клиенты?

Читать полностью »

Всем привет!

Сегодня отличный день, чтобы начать вести свой блог на Хабре.

Итак, начнем. Мы — компания Alconost — делаем переводы, локализацию ПО и веб сайтов, создаем справочную документацию для ПО, делаем жгучие рекламные видеоролики для программ и онлайн сервисов. А еще мы разрабатываем сервис живых онлайн переводов.

В общем — помогаем разработчикам и вендорам ПО развивать и “маркетить” свои продукты.

Читать полностью »

Как я один запустил проект про стартапы, и как он развивался Пару лет назад был настоящий бум контентных сайтов, где есть что-то интересное по одной конкретной теме. Что-то выросло, что-то нет — например, точно загнулись сотни сайтов для фотографов, очень хорошо подрос Хабр — а я в это время развил и выгодно продал два проекта.

Третий захотелось сделать с учётом полученного опыта — и я снова начал с нуля.

Сегодня я готов рассказать что и как было сделано — и хочу попросить у вас обратной связи по проекту.Читать полностью »

Как я один запустил проект про стартапы, и как он развивался на практике Пару лет назад был настоящий бум контентных сайтов, где есть что-то интересное по одной конкретной теме. Что-то выросло, что-то нет — например, точно загнулись сотни сайтов для фотографов, очень хорошо подрос Хабр — а я в это время развил и выгодно продал два проекта.

Третий захотелось сделать с учётом полученного опыта — и я снова начал с нуля.

Сегодня я готов рассказать что и как было сделано — и хочу попросить у вас обратной связи по проекту.Читать полностью »

Зачем?

Давайте представим себе, что нам нужно написать набор функций, которые отличаются друг от друга лишь парой ключевых слов (и, как правило, одно из них — название типа). Ну, вот, например, взгляните на функции, рассчитывающие суммы элементов массивов для разных типов Читать полностью »

Kindle DX покидает строй E Ink ридеров?Давно хотел обзавестись электронной книгой, так как читать приходиться много и в основном техническую литературу, выбор пал на KindleDX. И вот собравшись, наконец, заказать ридер, зайдя на сайт Amazon'а, был огорчен — модели DX нет в продаже (поддержанные варианты от сторонних продавцов не в счет), и она убрана со страницы семейства электронных книг Kindle. Раздосадованный пошел искать новости по этому поводу, однако конкретной информации не нашел. Предлагаю вашему вниманию вольный перевод новости недельной давности, возможно, будет интересно людям, которые, как и я, думают о приобретении данной эл.книги.

Оригинал: blog.the-ebook-reader.com/2012/10/06/kindle-dx-price-cut-is-there-a-paperwhite-dx-in-the-future/

Просматривая Amazon, я заметил, что Kindle DX был вынесен в верхнюю часть страницы серии Kindle с новой ценой — $299. Ранее он продавался за $379. Похоже, что это снижение постоянно, так как нет упоминаний о распродаже или специальной цене.
Читать полностью »

Литдетектив: «дождливые» идиомы в английскомИз всех английских идиом именно «дождливые» кажутся русскому человеку полной бессмыслицей: тяжело понять на первый взгляд, отчего «у них» во время ливня с неба падают животные разной степени экзотичности и опасные для жизни предметы. It’s raining cats and dogs, it rains pitchforks and stair-rods – происхождение этих фраз туманно, как сам Альбион. И у каждой, как у достойного английского анекдота, своя изюминка.

Начнём с самого тяжёлого случая – с «cats and dogs». Британские учёные этимологи до сих пор не уверены, что это такое – удачный словесный пируэт XVIII века, описание глобального природного катаклизма или же попытка отразить в шуточно-лаконичной форме завывания бунтующей стихии.

Читать полностью »

Оригинальный текст: semitwist.com/articles/article/view/dispelling-common-d-myths
Reddit: www.reddit.com/r/programming/comments/118y4m/dispelling_common_d_myths/

Вступление

Как постоянный пользователь и поклонник языка D, я не мог не заметить ряд заблуждений и недопониманий, которые регулярно встречаются среди новичков.

Все эти заблуждения вполне объяснимы. Многие связаны с проблемами, которые играли важную роль в прошлом, так что не удивительно, что эти устаревшие представления продолжают существовать. Мне кажется, что это как раз те области, которые сообщество D должно как можно лучше объяснить остальным программистам. Вот эти темы:

  • Для D есть IDE
  • DSource угасает, но проекты на D активны как никогда ранее
  • Разделения на D1 и D2 больше нет
  • Phobos — стандартная библиотека? А как же Tango?
  • D — open source
  • D позволяет ручное управление памятью
  • Статическая типизация НЕ означает непродуктивность

Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js