Рубрика «переводчик»
Наш опыт создания контекстного переводчика
2024-10-19 в 7:16, admin, рубрики: изучение языков, контекстный поиск, обработка естественного языка, переводчик, стартапыВыбор проекта
Все началось осенью 2017 года, тогда у нас уже был опыт разработки веб-приложений. Искали проект, удовлетворяющий следующим условиям:
-
Можно сделать небольшой командой.
-
Проверенная идея и большой потенциал роста.
-
Понимание как сделать лучше.
-
Оптимальное время разработки и выход на самоокупаемость.
-
Отсутствие проблем с правообладателями и законом.
Остановились на выборе проекта по созданию контекстного переводчика, потому что в тот момент он подходил нам по всем параметрам:
-
Команда у нас тогда уже была.
Будни устного ИТ-переводчика: неожиданные откровения с полей
2024-10-15 в 9:30, admin, рубрики: it-переводчик, английский язык, переводчик, устный переводПривет! Это снова я, Иван Чаплыгин, руководитель отдела переводов компании КРОК. В прошлом посте собрал для вас прописные истины из жизни устного последовательного переводчика, в этот раз наоборот – текст о неочевидных гранях профессии.
Устный переводчик: инструкция по применению
2024-09-06 в 10:18, admin, рубрики: it-переводчик, английский язык, переводчик, синхронный перевод, устный переводПервый нейросетевой переводчик для эрзянского языка
2022-10-09 в 10:00, admin, рубрики: cезон data mining, data mining, lower-resource language, machine learning, machine translation, ml, natural language processing, nlp, искусственный интеллект, малоресурсный язык, машинное обучение, машинный перевод, переводчик, СемантикаЭрзянский язык из финно-угорской семьи – один из официальных в республике Мордовия, и на нём говорят сотни тысяч людей, но для него до сих пор не было почти никаких технологий машинного перевода, кроме простых словарей. Я попробовал создать первую нейросеть, способную переводить с эрзянского на русский (и с натяжкой ещё на 10 языков) и обратно не только слова, но и целые предложения.
Пока её качество оставляет желать лучшего, но пробовать пользоваться уже можно.
Как я собирал для этого тексты и обучал модели – под катом.
Как Google подсунул нам котлеты и чуть не погубил проект. Почти юмористическая и почти детективная история одной ошибки
2022-02-11 в 5:30, admin, рубрики: Google Chrome, браузеры, КодоБред, котлеты, ошибки программистов, переводчик, переводчик google, Расширения для браузеров, хром, юморЮмористический детектив о том, как нам подсунули свинью котлеты. Он не то что основан на реальных событиях, - это их подробное описание, без доли вымысла. Только отметок времени нет, для большей детализации. Но могу сказать, что на всё про всё ушло часа 3.
Вероятно, заголовок сбивает с толку, может показаться что это какой-то кликбейт. Но так вы сможете себе лучше представить мои эмоции, когда у меня спросили: «А откуда у нас в проекте котлеты?»
Две крайности перевода
2021-11-23 в 10:29, admin, рубрики: книги, переводчик, русский перевод, русский язык, Читальный залОбычно имя переводчика печатают мелким шрифтом где-то среди выходных данных книги. Иногда оно так запрятано, что его приходится выискивать среди многочисленных аннотаций, номеров ISBN и адресов издательств. Как же так? Ведь переводчик фактически написал русский текст, который мы читаем. Немного грустно, что их труд часто недооценивают.
Кастомный виджет Яндекс.Переводчик для сайтов
2021-05-02 в 17:59, admin, рубрики: css, css3, html, javascript, translate, translator, перевод сайта, переводчик, Разработка веб-сайтов, Яндекс.переводчикКогда-то я предложил свое решение по кастомизации виджета googleTranslateЧитать полностью »