Рубрика «перевод» - 22

Перевод статьи Get your apps ready for the 64-bit requirement блога «Android Developers Blog».

Современные 64-бит процессоры увеличивают скорость и обогащают опыт ваших пользователей. Добавление 64-бит версии приложения даёт улучшение производительности, открывает пути для будущих инноваций и настраивает на устройства только с 64-бит «железом»

Мы хотим помочь вам быть готовыми, и знаем что вам нужно планировать время. Мы поддерживаем 64-бит CPU начиная с Android 5.0 Lolipop, и в 2017 году мы впервые анонсировали, что приложения использующие нативный код, должны иметь 64-бит версию (в дополнение к 32-бит версии). Сегодня мы представляем более детальную информацию и временной график, чтобы сделать этот переход как можно более лёгким в 2019 году

image

Читать полностью »

Почему мы выгораем и даже не подозреваем об этом? Краткий перевод статьи Анн Хелен Петерсен, репортера BuzzFeed News.

Как поколение Y превратилось в поколение выгоревших? - 1
Читать полностью »

Привет! Представляю вашему вниманию перевод статьи "Refactoring — oops, I’ve been doing it backwards" автора Джастина Фуллера (Justin Fuller).

Рефакторинга много не бывает - 1

Я очень завишу от рефакторинга, и не боюсь признать это, но есть только одна проблема: я всегда делал это задом наперед. Видите ли, то, что я делал, можно было бы точнее описать как преждевременную абстракцию кода.

Мы все знаем о рефакторинге. Если вы прочитали хотя бы одну книгу по программированию или много времени сидите на Medium, то наверняка слышали об этом. Это важная концепция, которая делает код понятным, поддерживаемым и расширяемым.

Так почему рефакторинг не оправдал моих надежд?

Когда я писал свою последнюю библиотеку, мне потребовалось время, чтобы подумать об эволюции моего кода. Я понял, что до того, как у меня был полностью работающий продукт, и до того, как у меня были идеальные результаты моих модульных тестов, я преобразовал свой код в интерфейс, хотя не был даже уверен в том, понадобится-ли он мне. Я переместил код, сделал его расширяемым, многоразовым, но почему? Этот код даст мне окончательный результат, который мне нужен? Этого я еще не знал.

В конце концов, все получилось, но был ли мой код более сложным, чем нужно? Думаю, что да.Читать полностью »

Доброго времени суток уважаемыее. Представляю вашему вниманию перевод статьи Криса Коера.

Допустим, вам нужна градиентная граница вокруг определенного элемента. И вы, такой, думаете:

  • Для этого не существует простого и очевидного CSS API.
  • Я просто сделаю элемент-обертку с линейно-градиентным фоном, а затем внутренний элемент заблокирует большую часть этого фона, за исключением тонкой линии заполнения вокруг него.

Выглядеть это будет как-то так:

HTML

<div class="module-border-wrap"><div class="module">
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Vero pariatur corporis quaerat voluptatum eos tempora temporibus nisi voluptates sed, exercitationem sequi dolore culpa incidunt accusamus, quasi unde reprehenderit ea molestias.
</div></div>

SCSS

body {
   height: 100vh;
   margin: 0;
   display: grid;
   place-items: center;
   background: #222;
}

.module-border-wrap {
   max-width: 250px;
   padding: 1rem;
   position: relative;
   background: linear-gradient(to right, red, purple);
   padding: 3px;
}

.module {
   background: #222;
   color: white;
   padding: 2rem;
}

результат

Читать полностью »

Введение

В рамках своего проекта я столкнулся с задачей сделать текущий сайт компании мультиязычным. Более точно: создать возможность быстро и просто перевести сайт на английский, польский, итальянский и т.д.

Поиск в интернете показал, что существующие варианты создания мультиязычного сайта крайне громоздки и неэффективны. Подключать сторонние библиотеки зачастую проблемно, а советы по написанию своего решения связаны с большим объёмом однотипной работы.

Написание альтернативного метода смены локали заняло у меня всего несколько часов, а поддержание семантического единства и вовсе сводит к минимуму изменения при последующем добавлении новых страниц.

Исходные файлы примера сайта с автоматическим переводом можно скачать на github
Читать полностью »

В нашу эру, машины успешно достигли 99% точности в понимании и определении признаков и объектов на изображениях. Мы сталкиваемся с этим повседневно, например: распознавание лиц в камере смартфонов, возможность поиска фотографий в google, сканирование текста со штрих-кода или книг с хорошей скоростью и т. д. Такая эффективность машин стала возможным благодаря особому типу нейронной сети, называемой сверточной нейронной сетью. Если вы энтузиаст глубокого обучения, вы, вероятно, слышали об этом, и вы могли разработать несколько классификаторов изображений. Современные фреймворки глубокого обучения, такие как Tensorflow и PyTorch, упрощают обучение машин изображениям. Однако все еще остается вопрос: как данные проходят через слои нейронной сети и как компьютер обучается на них? Чтобы получить четкое представление с нуля, мы погрузимся в свертку, визуализируя изображение каждого слой.

image
Читать полностью »

image

The Guardian — одна из крупнейших британских газет, она основана в 1821 году. За без малого 200 лет существования архив накопился изрядный. По счастью, далеко не весь он хранится на сайте — всего за какие-то последние пару десятков лет. В базе данных, которую сами англичане назвали «источником истины» для всего онлайн-контента, около 2,3 млн элементов. И в один прекрасный момент они осознали необходимость миграции с Mongo на Postgres SQL — после того, как одним жарким июльским днём в 2015 году процедуры аварийного переключения были подвергнуты суровому испытанию. Миграция заняла без малого 3 года!..
Мы перевели статью, в которой рассказывается, как проходил процесс миграции и с какими сложностями столкнулись администраторы. Процесс долгий, но резюме простое: приступая к большой задаче, смиритесь, что ошибки будут обязательно. Но в конечном итоге, 3 года спустя, британским коллегам удалось отпраздновать окончание миграции. И поспать.

Читать полностью »

image

У многих парализованных людей, не имеющих возможности говорить, сигналы того, что они хотят сказать сокрыты в их мозге. И никто не мог расшифровать эти сигналы. Но недавно три команды исследователей достигли прогресса в переводе данных, поступающих от электродов помещенных на мозг хирургическим способом, в синтезированную компьютером речь.

Используя модели, построенные на нейронных сетях, они реконструировали слова и даже целые предложения, которые, в некоторых случаях, были вполне вразумительными для обычного слушателя-человека.
Читать полностью »

Привет! Представляю перевод статьи, Let me help you to understand and choose a state management solution for your app, которая попалась мне и заинтересовала в процессе изучения азов управления состоянием во Flutter. Буду рад услышать любую критику касательно данного перевода. В обратных кавычках (``) будут написаны мои личные мысли и пояснения.
Управление состоянием приложения в Flutter - 1
Читать полностью »

От переводчика: Привет, Хабр! Да, это очередная статья о преимуществах и недостатках монорепозиториев. Собирался написать свою статью о том, как мы используем монорепозиторий, как мы переходили с maven на bazel и что из этого получилось. Но пока собирался с мыслями, вышла отличная статья от разработчика из Lyft, которую я и решил для вас перевести. Обещаю опубликовать свои дополнения к статье, а также опыт с bazel в виде продолжения.

Мы в Новом 2019 году, и я настроен на еще одну дискуссию о преимуществах (или отсутствии таковых) в хранении всего исходного кода организации в «Монорепозитории». Для тех из вас, кто не знаком с этим подходом, идея состоит в том, чтобы хранить весь исходный код в едином репозитории системы контроля версий. Альтернатива, конечно, заключается в том, чтобы хранить исходный код в нескольких независимых репозиториях, разделяя их обычно по границе сервисов/приложений/библиотек.
В данном посте я буду называть такой подход «полирепозиторий».
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js