
В этой статье я приведу некоторые доводы в пользу того, что при разработке LLM удобно прибегать к помощи интеллектуальных агентов (ИИ-агентов). Так удаётся переходить к решению всё более сложных задач. Под катом много интересного! Читать полностью »
В этой статье я приведу некоторые доводы в пользу того, что при разработке LLM удобно прибегать к помощи интеллектуальных агентов (ИИ-агентов). Так удаётся переходить к решению всё более сложных задач. Под катом много интересного! Читать полностью »
Привет! На связи Тимур Напреев, ведущий аналитик компании КРОК. Уже 3 года мы с командой рецензентов – книжных дебагеров занимаемся повышением качества переводов книг по темам ИТ. Но обо всём по порядку.
Современные AI чатботы это инструмент. Для каких-то вещей в жизни разработчика он подходит хорошо, для каких-то - не очень. Для интернационализации сайтов - хорошо.
Ниже будет показано как с помощью, грубо говоря, двух промптов сделать свой сайт доступным для людей, разговаривающих на других языках.
У меня проект на Vue 3
, но данный метод подходит как для любых фронтенд фреймворков, так и сайтов на чистом JS или PHP. Главное, нужна функция t()
которая будет принимать ключ строки и выдавать перевод в соответствии с текущей локалью.
Предполагаем, что библиотечный или кастомный Читать полностью »
Привет, Habr!
Очень давно хотел перевести статью Вячеслава Егорова и наконец добрался до этого. Меня зовут Алексей Зубанков, я Flutter-разработчик в ГК Gems. Оригинал статьи можно прочитать здесь, а я представляю вам первую часть описывающую принципы работы Dart VM с различных источников.
По ходу перевода буду оставлять некоторые заметки или пояснения в таком виде.
Также переводы слов или словосочетаний будут находиться рядом с оригиналом, дабы не потерять их смысл. Например, Runtime system (Среда выполнения).
Всем привет!
В этом лонгриде мы с командой хотим рассмотреть самые популярные платформы для переводчиков, локализаторов и всех кто планирует выводить свой продукт на новый рынок, включая те, что активно используются на постсоветском пространстве и в других странах в 2024 году. Оценим плюсы и минусы этих инструментов с учетом конкретных задач и потребностей, чтобы вы смогли выбрать удобное и эффективное решение для вашей компании, будь то работа с локальными проектами или выход на новый рынок.
Всем привет! Перевели для вас статью создателя сообщества AWS Эяля Эстрина о наболевшем — о неудачных решениях при миграции в облако. Стоит отметить, что Эяль описывает собственный профессиональный опыт, и некоторые его утверждения могут показаться вам спорными. Если так и случилось — давайте обсудим в комментариях.
Полезного чтения!
Данная статья является переводом статьи Теда Япо от 23.01.20 на техническом портале «HACKADAY». Она посвящена книге Пола Хоровица и Уинфилда Хилла: «Искусство схемотехники: сборник X-глав». Из нее потенциальный читатель может почерпнуть интересующие его сведения о книге.
Введение
Разработчик под ником Ludic*, автор технического блога Ludicity, сэкономил своей компании полмиллиона долларов за пять минут. Это больше, чем он заработал для работодателей за всю его карьеру, поскольку сфера деятельности, о которой далее пойдёт речь, — обман. Он всего лишь нажал на пять кнопок.
Это перевод-адаптация https://renegadeotter.com/2023/09/10/death-by-a-thousand-microservices с вкраплениями моих собственных мыслей. Я не профессиональный переводчик, просто во многом согласен с изложенным.