Рубрика «перевод» - 19

Всем, всем, всем, преподающим информатику детям лет 10 — 14!

По ссылке доступен русский перевод курса «Введение в информатику с MakeCode для Minecraft».

По ссылке страница курса у вас скорее всего отобразится на английском и возможности переключиться на другой язык не предложит, но, как тот суслик, русский перевод все же есть. Нужно будет сделать так:

  1. зайти на страницу редактора Minecode minecraft.makecode.com
  2. переключиться на русский язык там через настройки (шестеренка в правом верхнем углу)
  3. снова зайти на minecraft.makecode.com/courses/csintro

Читать полностью »

Вы не Google - 1

Разработчики сходят с ума от самых странных вещей. Мы все предпочитаем считать себя супер-рациональными существами, но когда дело доходит до выбора той или иной технологии, мы впадаем в некое подобие безумия, перескакивая от комментария на HackerNews к посту в каком-нибудь блоге, и вот уже будто в забытье, мы беспомощно плывем по направлению к самому яркому источнику света и покорно преклоняемся перед ним, абсолютно позабыв о том, что именно мы изначально искали.

Читать полностью »

Fluent 1.0: гибкая система локализации - 1

Fluent — семейство спецификаций, реализаций и практик для локализации, разработанной Mozilla. Сейчас она применяется в браузере Firefox. Используя Fluent, переводчики могут писать более естественные переводы на родном языке. Сегодня мы представляем спецификацию формата файлов Fluent версии 1.0. Приглашаем разработчиков переводческих инструментов попробовать его и рассказать о ваших впечатлениях.

Читать полностью »

Эту книгу сотрудники Интерком создали на основе статей из их блога. Книга получилась практичной и полезной как для начинающих так и опытных продактов или тех кто работает в этой роли. Книга настолько понравилась, что решил перевести ее на русский язык.

Перевод книги на русский язык «Интерком о продакт менеджменте».

Оригинал книги «Intercom on Product Management» на английском.

image

Что в книге

Читать полностью »

Сегодня поговорим о том, как избавиться от документации, которая не работает, описывает какое-то легаси, не организована, не соответствует идентичности вашего бренда, да что там — просто плохой документации. Чтобы затем подготовить и реорганизовать хорошую, валидную, логично организованную и соответствующую идентичности бренда документацию. И как только вы сможете избавиться от документации — все станет радужно и прекрасно.

Как «снести» вашу документацию и начать жить - 1

Под катом перевод доклада Александры Уайт, технического писателя из компании Google, на конференции Write the Docs Prague 2018. А уже через неделю 26 апреля 2019 Александра выступит на нашей конференции KnowledgeConf с докладом «How to create compelling multimedia documentation». Александра расскажет, как встроить мультимедиа форматы (видео, аудио, gif) в процесс создания артефактов и упаковки знаний, когда мультимедиа форматы подойдут лучше всего, а когда не будут работать, как измерять эффективность мультимедиа артефактов и преодолевать их ограничения.
Читать полностью »

Привет! Предлагаю вашему вниманию перевод статьи "A tale on Semirings" автора Luka Jacobowitz.

Когда-нибудь задумывались, почему сумма типов называется суммой типов. Или, может, вы всегда хотели узнать, почему оператор <*> записывается именно так? И что это имеет общего с полукольцами? Заинтересовавшихся прошу под кат!

Читать полностью »

В статье была затронута тема тональности и голоса продукта. Понятие в наших краях не слишком-то и обсуждаемо, практически не используется осознанно. И, если быть честными, голос и тон обычно входят в брендбуки и аналогичные документы, либо прописываются в неявном виде в редакционных политиках журналов/газет и т.п.

Предлагаю вашему вниманию перевод статьи «Creating your product’s tone and voice» автора Kaja Laura Toczyska. Как обычно, заранее всем спасибо, кто уделит время прочтению.

image
Читать полностью »

Привет! Представляю Вашему вниманию перевод статьи «Why can’t I set the font size of a visited link?» автора Jim Fisher.

Почему нельзя установить размер шрифта у посещенной ссылки - 1

Посещенные ссылки отображаются фиолетовым; не посещенные — голубым. Это различие пришло к нам с времен появления веба. Но CSS позволяет нам перенастроить эти свойства с помощью псевдо-селектора :visited! Скажем, вы хотите сделать посещенные ссылки серыми и уменьшить их размер, для того чтобы показать пользователю что эта ссылка уже была посещена.
Читать полностью »

image
Бессерверные архитектуры фундаментальным образом сказываются на лимитирующих факторах, сковывающих разработку продукта.

Продакт-менеджеры в организации выступают во множестве амплуа. Иногда их называют «голос клиента», иногда отводят роль «корпоративного котопаса». Это толстокожая братия, люди, неумолимо ведущие вас к сдаче продукта, несмотря на всякую этику или оправдания. Хороший продакт-менеджер редко становится чьим-нибудь кумиром, но именно благодаря труду таких людей воплощено большинство технологических решений, которыми вам когда-либо доводилось пользоваться.
Читать полностью »

Привет! Предлагаю вашему вниманию перевод статьи «Top 20 C++ multithreading mistakes and how to avoid them» автора Deb Haldar.

Топ 20 ошибок при работе с многопоточностью на С++ и способы избежать их - 1
Сцена из фильма «Петля времени (2012)

Многопоточность— одна из наиболее сложных областей в программировании, особенно в C++. За годы разработки я совершил множество ошибок. К счастью, большинство из них были выявлены на код ревью и тестировании. Тем не менее, некоторые каким-то образом проскакивали на продуктив, и нам приходилось править эксплуатируемые системы, что всегда дорого.

В этой статье я попытался категоризировать все известные мне ошибки с возможными решениями. Если вам известны еще какие-то подводные камни, либо имеете предложения по решению описанных ошибок– пожалуйста, оставляйте свои комментарии под статьей.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js