Рубрика «перевод» - 19

Вне зависимости от вашего отношения к порнографии было бы глупо отрицать огромное влияние индустрии сайтов для взрослых на развитие интернета. От расширения возможностей браузеров в плане воспроизведения видео и до показа рекламы через WebSocket в обход блокировщиков — для того, чтобы работать на острие интернет-инноваций, нужно быть крайне умным.

Недавно мне посчастливилось взять интервью у веб-разработчика крупнейшего в мире сайта для взрослых — Pornhub.

Цель: узнать о технологиях и новинках в области работы с веб-API и, конечно же, как все это реализовано в рамках Pornhub. Наслаждайтесь!

Примечание: порноиндустрия — крайне конкурентная среда, поэтому на несколько вопросов я не смог получить ответ. Я уважаю необходимость разработчиков оберегать свои профессиональные секреты.
Читать полностью »

Привет! Представляю вашему вниманию перевод статьи "Learning Parser Combinators With Rust".

Эта статья учит основам комбинаторных парсеров людей, которые уже знакомы с Rust. Предполагается, что никаких других знаний не требуется, а всё, что не имеет прямого отношения к Rust, а также некоторые неожиданные аспекты его использования, будут объяснены. Эта статья не поможет вам выучить Rust, если вы его ещё не знаете, и в этом случае, вы, вероятнее всего, не поймёте комбинаторные парсеры хорошо. Если вы хотите изучить Rust, я рекомендую книгу "Язык программирования Rust".

Читать полностью »

Команда разработчиков Rust рада сообщить о выпуске новой версии, 1.38.0. Rust — это язык программирования, позволяющий каждому создавать надёжное и эффективное программное обеспечение.

Если вы установили предыдущую версию Rust средствами rustup, то для обновления до версии 1.38.0 вам достаточно выполнить следующую команду:

rustup update stable

Если у вас ещё не установлен rustup, вы можете установить его с соответствующей страницы нашего веб-сайта.

Что вошло в стабильную версию?

Изюминка данного выпуска — конвейерная компиляция.

Читать полностью »

image

Конечно, «прокачать» английский до уровня носителя языка очень нелегко, да и это просто не обязательно. Но никто не запрещает и стремиться к этому – например, с целью лучше адаптироваться после переезда в англоязычную страну или получения новых возможностей развития карьеры.

Но как это сделать? Я нашла интересный пост с описанием практических способов улучшения языка и подготовила его адаптированный перевод.Читать полностью »

lead picture

Компания «Development Seed» объявила о запуске сервиса mapping.team, с помощью которого можно координировать действия картографов и создавать сообщества 1 | kamicut, Development Seed

Уточнение

Привет! Представляю вашему вниманию перевод статьи "Git for Computer Scientists" автора Tommi Virtanen.

GIT изнутри: введение

От себя: Периодически почитываю статьи, как различные популярные технологии устроены под капотом, наткнулся вот на этот материал. Статья показалась интересной наличием простых и понятных схем, которые воспринимаются значительно лучше, нежели простыни унылого текста. Решил перевести на русский язык. Изображения взяты из оригинала.

Кому будет интересно и, возможно, полезно: людям, ежедневно работающим с Git (т.е. каждому второму, если не первому разработчику ПО), и желающим лучше понять механизм его работы.

Примечание: для лучшего понимания статьи следует иметь представление о таком звере, как направленный ациклический граф (directed acyclic graph, DAG).

Читать полностью »

Logo

Отдел туризма национального парка Дурмитор в Жабляке, (Черногория), рекомендует использовать OSM 1 | Фото CC0

Картографирование

  • «Камни преткновения» (нем. Stolpersteine) — это маленькие медные таблички, которые установлены в тех местах (по всей Европе), откуда человека забрали в концлагерь или убили нацисты. Пользователь Reclus Читать полностью »

lead picture

Отмечаем солнечные батареи — проект сообщества OSM в Великобритании на ближайший квартал 1 | data OpenstreetMap contributors

Картографирование

  • Теперь в мобильном редакторе Vespucci пользователи могут делать свои собственные заготовки. Саймон Пул написал твит, где показал, как это можно сделать.
  • Пользователь Thejesh GN обратилсяЧитать полностью »

На минувшей неделе в городе И случился книжный фестиваль. Случился уже в третий раз. С одной стороны, это иркутский фестиваль, с другой — международный: приехали Эрленд Лу, Линор Горалик, Мариам Петросян и ещё с десяток авторов солидной известности. Мы пока в книжной области такой известности не достигли, но тем не менее представили на фестивале своё издательство ITSumma Press и нашу первую книгу. И самый частый вопрос, который нам задавали, — «зачем айти-компании издательство?»

Мы уже писали о том, как готовились к изданию первой книги и с какими интересностями столкнулись на этом пути («а ну-ка покажи мне свой ISBN»). Но на этот вопрос ответ тогда толком не сформулировался. А сейчас он есть.
Читать полностью »

Logo

Участки зеленого цвета — информация из OpenStreetMap, наложенная поверх спутникового снимка 1 | CC-BY-SA 2019 Public Lab contributor MaggPi – data OpenstreetMap contributors

Картографирование


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js