Наконец-то представляем наш синтез для языков России и СНГ. В этот раз получилось покрыть 20 языков, всего 95 голосов. От старой демки этот релиз отличается следующим:
Наконец-то представляем наш синтез для языков России и СНГ. В этот раз получилось покрыть 20 языков, всего 95 голосов. От старой демки этот релиз отличается следующим:

Озвучка диалогов из текста может сильно упростить и ускорить работу во многих ситуациях: подкасты, аудиокниги, обучающие материалы, рекламные ролики, создание игр, reels и даже фильмов.
Часто записать аудио крайне трудно: нет доступа к микрофону, шумная обстановка или ограниченные временные рамки. Или просто лень.
Поэтому сегодня на обзоре Читать полностью »

Именно так обращается к нашему протагонисту его повелитель - первый иерарх Озимандия. Я - инди-разработчик, и в этой небольшой статье хочу поделиться своим опытом работы над озвучкой инди-игры Азраил, вестник смерти. Это не гайд из 5 успешных шагов, не пошаговая инструкция, а именно ретроспектива личного опыта.
Привет всему сообществу, Habr! Уже некоторое время я являюсь вашим читателем и сегодня решил, что пришло время для моего первого поста здесь.
Я давно хотел научиться программировать и последние пару месяцев проводил все свободное время, просматривая обучающие ролики на youtube, читая ответы и комменты на stackoverflow, а также изучая другие ресурсы для начинающих разработчиков, включая Habr. Для того, чтобы все знания были применены на практике, я решил, что нужно делать полноценный проект.
Идея пришла ко мне, когда я стал проводить уйму времени за рулем: ездил на работу и домой, подрабатывал курьером в пиццерии и катался загород по выходным. В один прекрасный момент мне надоели эти зацикленные несколько песен на популярных радиостанциях, и я переключился на аудио книги. Но и это не продержалось достаточно долго, так как я порой забывал, о чем там было рассказано ранее и приходилось переслушивать. Тогда я подумал, что было бы неплохо в дороге слушать небольшие интересные статьи и истории с популярных ресурсов в сети, типа Habr, vc, spark, meduza и многих других.
Читать полностью »
Привет!
Ровно год назад мы — небольшое сообщество — собрались, чтобы переводить на русский самые крутые образовательные курсы, что есть в открытом доступе (например, физика Уолтера Левина). Без денег — просто интерес. И сегодня мы к вам — с надеждой, что вам понравится, что мы делаем.
Вместо КДПВ — озвученное нами видео 3blue1brown (да-да, мы договорились о переводе с автором самых крутых на Youtube видео про математику-физику-информатику).

Это вторая часть истории (вперемешку с рассказом о моих ошибках и их решениях) о том, как я (где-то два года в свободное время) разрабатывал мобильное приложение (под iOS/Android), которое бы мотивировало мою дочь решать примеры по математике. В итоге, получилось приложение, позволяющее ребёнку зарабатывать деньги своим умом.

Сериал «Кремниевая долина» останется без озвучки «Кубик в кубе»
Неделю назад стало известно, что российская компания «Амедиа ТВ», которой принадлежат эксклюзивные права на показ всех новых сериалов HBO, намерена привлечь к ответственности студию «Кубик в кубе» за незаконную озвучку и публикацию сериалов HBO.
«Группа “Кубик в кубе”, состоящая из (по их собственным сведениям) двух физических лиц, нарушает наши права и в связи с этим мы рассматриваем возможность привлечения их к ответственности, начиная от ограничения распространения ссылок на загрузку и просмотр фильмов и сериалов, правами на которые обладает наша компания, — сказано в сообщении пресс-службы “Амедиа ТВ”. — Поскольку, по известной нам информации, “Кубик в кубе” не является юридическим лицом, на наш взгляд наиболее эффективным и действенным способом может стать привлечение к ответственности в порядке, предусмотренном статьёй 146 УК РФ (Нарушение авторских и смежных прав)».
Представители правообладателя оценили ущерб от деятельности студии как «особо крупный». Согласно тексту статьи, в этом случае за незаконную озвучке и распространение сериалов нарушителям грозят принудительные работы на срок до пяти лет либо лишение свободы на срок до шести лет со штрафом в размере до 500 тысяч рублей.
Любительская студия «Кубик в кубе» оказалась перед реальной перспективой всем своим небольшим составом отправиться в тюрьму.
Читать полностью »
В прошлом году российская компания «Амедиа ТВ», которая называет себя «лидером российского рынка платного телевидения и подписки в интернете», заключила расширенную сделку по эксклюзивному контракту с американской студией HBO. По этому соглашению с июля 2017 года российская компания получила эксклюзивные права на показ всех новых сериалов HBO, а также неограниченный доступ к уже существующей библиотеке канала. С августа 2017 года её телеканалы начали работать под совместным с HBO брендом (Home of HBO).
Соглашение недёшево обошлось «Амедиа ТВ» (сумма сделки держится в секрете), но не в последнюю очередь благодаря этой сделке выручка российской компании в 2017 году увеличилась на 30% и достигла 1,6 млрд рублей.
Для дальнейшего роста выручки есть только одна проблема — пираты, которые незаконно переводят и дублируют сериалы HBO, бесплатно выкладывая их на торренты. За такую деятельность их собираются привлечь к уголовной ответственности по статье 146 УК РФ. Первой под раздачу попала студия «Кубик в кубе», состоящая из двух физических лиц.
Читать полностью »
Во многих странах переозвучка сериалов и кино на другой язык — не самое распространенное явление. Большинство фильмов и сериалов всё еще выходят на английском языке, а остальной контент чаще всего сопровождается субтитрами.
А вот российские зрители всё ещё сильно зависят от переозвучки на русский — настолько, что в советское время появлялись настоящие шедевры дубляжа, а после сформировалась особая культура переводов, в которые актёр озвучки вносил свой личный характер, интонации и шутки.
Мы решили рассказать о том, как как работают актёры дубляжа. История в двух частях.
В первой мы разберемся в общих вопросах: в чем разница между озвучкой и дубляжом, как выглядит весь процесс дубляжа фильма или сериала и почему быть актером дубляжа часто сложнее, чем играть на камеру.
В августе 2014 года мы с моим другом решили, что было бы круто попробовать озвучить какой-нибудь фильм, которого ещё нет на русском. Выбор пал на продолжение документального фильма про разработчиков очень популярных в своё время инди-игр (Super Meat Boy, FEZ, Braid) — «Indie Game: The Movie Special Edition». 19 роликов суммарной длиной 01:46:55. В наличии были только английские субтитры.
Воодушевившись уже имеющимися статьями на хабре (раз, два, три), мы принялись за работу. Единственное, меня не устроил результат ни в одной из статей, так что я решил пройти свой путь в создании закадровой озвучки. Ниже я постарался подробно расписать, как протекал весь процесс, чтобы мой опыт, возможно, смог пригодиться кому-то ещё. Текста будет много, так что готовьтесь.
