Рубрика «локализация» - 2

Китайская ByteDance ищет российских сотрудников. На заблокированном для доступа рядовых россиян Linkedin опубликовано приглашение для специалистов по интернет-маркетингу — влиться в команду TikTok. Китайцам требуются волки со сроками от трех до восьми лет опыта работы в маркетинге, которые смогли бы договариваться с брендами и агентствами о размещении рекламы.

Читать полностью »

Локализация инди-игр: стоит ли игра свеч? - 1

После выхода интервью с инди-студией Duck Rockets, мы в Alconost задумались: как инди-разработчики принимают решение о локализации своих игр? Локализация — один из способов расширить аудиторию игроков, получить больше загрузок и прибыли. Но всегда ли инди-игры окупают затраты на локализацию?

Мы бросили клич среди знакомых инди-разработчиков и в итоге получили ответы от 4 команд размером от 1 человека до 10-12 человек. Две студии делают мобильные игры, третья студия и один соло-разработчик — игры для PC.
Читать полностью »

У специалистов по локализации лучше образование и ниже подверженность депрессии (результаты опроса и инфографика) - 1

Специалисты по локализации в игровой индустрии получили самые высокие оценки по гендерному балансу, международному и этническому разнообразию и количеству аспирантов. Они также меньше остальных подвержены тревожности и депрессии. Это — результаты переписи в игровой индустрии Великобритании, опубликованной 4 февраля 2020 г.

Исследование было проведено совместно Шеффилдским университетом, Советом по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук и Британской ассоциацией интерактивных развлечений (Ukie) и, по словам генерального директора Ukie Йо Твист (Jo Twist), представляет собой «самый обширный и авторитетный из когда-либо проведенных анализ разнообразия трудовых ресурсов в национальной игровой индустрии».

Марк Тейлор (Mark Taylor), старший преподаватель в Шеффилдском институте методологии и автор 60-страничного отчета о переписи, пишет: «Мы знаем много о разнообразии сотрудников, работающих в других секторах (например, в связанных с видео отраслях), — благодаря большим общенациональным наборам данных, которые предоставляет Национальное статистическое управление. Но к играм это не относится». Видеоигры — сравнительно молодая, быстро развивающаяся индустрия.

В ходе исследования, проведенного в период с сентября по октябрь 2019 г., были собраны ответы 3208 респондентов, работающих в игровой индустрии Великобритании, что составляет пятую часть всех рабочих ресурсов. В опросе использовались «как открытые, так и целевые методы подбора респондентов […], чтобы обеспечить репрезентативную выборку людей, работающих в данном секторе».

Читать полностью »

В прошлом посте мы рассказали, как проехать из точки А в точку Б, не задев при этом ничего. Но, чтобы что-то объехать, нужно понять, где находимся мы сами, и где находятся динамические препятствия (наши противники и не только).

У человека есть глаза, уши и заложенный природой и личным опытом софт для того, чтобы он мог спокойно передвигаться и ориентироваться в пространстве. Система локализации — почти что глаза и уши для роботов. Она нужна, чтобы робот мог ориентироваться в пространстве и, подстраиваясь под окружающую среду, перемещаться в нем.

Сегодня мы расскажем про то, как решали проблему определения положения роботов на поле Eurobot, как всё это сделать, запустить и настроить под себя.

Локализация по Aruco маркерам - 1
Читать полностью »

Пять привычек, которые помогут сохранить эффективность работы мозга - 1

Тренируйте мозг, изменяйте нейронные связи

Наш мозг на удивление динамичен и постоянно меняется. Он умеет приспосабливаться, лечиться, обновляться и изменять нейронные связи.

Наши ежедневные действия (и бездействие) буквально меняют мозг в лучшую (или худшую) сторону. Но еще не поздно омолодить, переделать и изменить мозг так, чтобы оставаться в лучшей форме.

Эксперименты по нейропластичности (это способность мозга изменяться в ответ на получаемый опыт) показали, что мозг умеет меняться — изменяя свою структуру, биохимию, увеличиваясь и уменьшаясь в размерах.

Можно ли физически изменить мозг — в любом возрасте? Да, но в определенных пределах. И начать можно с того, о чем я сейчас расскажу.

Переведено в Alconost
Читать полностью »

Всем привет!

Сегодня у нас будет очень простой опрос на тему языков. Как вы знаете, у нас есть большой отряд волонтёров, которые переводят интерфейс браузера Vivaldi на несколько десятков языков. Между тем, иногда пользователи предпочитают работать исключительно с англоязычными интерфейсами программ, по разным причинам. И сегодня мы попробуем узнать — какие языки интерфейса вы предпочитаете использовать в браузере Vivaldi.

Читать полностью »

Кейс от RetouchMe: что мы получили от локализации приложения на 35 языков - 1

RetouchMe — популярное приложение, в котором профессиональные дизайнеры отредактируют ваше фото за 10-15 минут.

В США занимает 100-150 позиции в топ-чарте приложений App Store (категория «Фото и Видео»).

  • 17 млн установок в 150 странах мира
  • Локализация на 35 языков
  • 10-15 минут — среднее время редактирования фото
  • Армия дизайнеров и модераторов в разных странах
  • Помимо App Store и Google Play, доступно в Amazon AppStore и Samsung Galaxy Store

RetouchMe заказывают локализацию в Alconost и переводят обновления в нашем онлайн-сервисе Nitro.

Команда RetouchMe поделилась с Nitro, как локализация помогла им выйти в топ во многих странах, оправдала ли себя локализация на 35 языков и как за сутки-другие выпускать новые фичи без релиза.
Читать полностью »

image
Фото: www.kidpassage.com

Компания Яндекс представила голосовой помощник Алиса на турецком. Это первая версия ассистента на иностранном языке. Он уже доступен в Яндекс.Навигаторе
Читать полностью »

Яндекс переписал на турецкий язык сценарии, ответы на вопросы голосовой помощницы «Алиса». Сегодня голос появился в локализованной версии Яндекс.Навигатора — для Яндекса это первый перевод «Алисы» на иностранный язык. Следует заметить, что у российской компании, вероятно, реанимировано развитие турецкого направления в целом. В частности доля российскогоЧитать полностью »

Всем привет!

Меня зовут Денисов Александр. Я работаю в компании Naumen и отвечаю за документирование и локализацию программного продукта Naumen Contact Center (NCC).

В этой статье расскажу о тех проблемах, с которыми мы сталкивались при локализации NCC на английский и немецкий языки и о том, как мы решали эти проблемы. Конечно, на сегодняшний день мы решили далеко не все свои задачи и, скорее всего, этот процесс вообще бесконечен. В статье рассматривается видение всего процесса в целом и те принципы, которым мы стараемся придерживаться или которые начинаем пробовать применять. Материал будет полезен тем, кто только начинает проектировать ПО, планирует его локализацию или уже сталкивается с проблемами, но пока не знает как их решить.

image
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js