Начну с оговорки: эта статья относится не только к играм, сделанным в Unity, или к инди-играм, но в ней есть разделы, посвящённые только Unity, так что можно пропустить их, если вам нужны общие советы по локализации. Я написал эту статью, чтобы описать ВСЕ затраты, связанные с локализацией, и дать советы по снижению этих затрат.
Читать полностью »
Рубрика «локализация игр» - 2
Локализация инди-игр в Unity: неявные затраты
2016-11-03 в 12:36, admin, рубрики: Steam, unity3d, инди-игры, локализация игр, разработка игрПочему успешные в Китае игры не получают популярности на Западе?
2016-10-01 в 13:35, admin, рубрики: азиатские игры, китайский геймдев, китайский рынок, локализация игр, разработка игр, метки: китайский геймдев, китайский рынок
В моём последнем посте я упомянул, что игры из Китая редко добиваются успеха на западных рынках, даже если они были успешны на родине. Я получил несколько писем от заинтересовавшихся этой темой, поэтому я постараюсь рассказать о ней подробнее в этой статье.
Китай на сегодняшний день — крупнейший игровой рынок в мире. Огромный рынок порождает множество разрабатываемых в стране игр и создаёт значительную внутреннюю прибыль. Но пока я так и не увидел ни одной успешной игры, произведённой в Китае, которая бы стала популярна на Западе.
Читать полностью »
Что разработчику нужно знать о локализации приложения
2016-07-06 в 11:22, admin, рубрики: 2polyglot, freelance, growth hacking, polyglot, startup, Аналитика мобильных приложений, Блог компании SVAM-SYSTEMS, локализация, локализация игр, локализация мобильных приложений, мобильные приложения, монетизация, монетизация игр, Монетизация мобильных приложений, обзор, перевод, полиглот, приложения Android, приложения ios, рейтинги, топыПолезные факты о переводах и локализации, о царстве языков в Интернете, рейтинги, топы, обзоры рынков мобильных приложений, о навыках специалистов и что со всем этим делать.
Лекция в ВШБИ «Чем живет игровая индустрия: взгляд изнутри»
2015-10-01 в 11:17, admin, рубрики: all correct, all correct localization, mail.ru, Sony PlayStation, Блог компании All Correct Localization, ВШБИ, вшэ, игры, лекция, локализация, локализация игр, локализация приложений, обучение, ПрезентацииИгровая индустрия сегодня — это огромный рынок, который в СНГ по своим масштабам обгоняет кинопрокат, а в мире может скоро сравняться со спортивным рынком. По прогнозам экспертов компании SuperData, в 2015 году объем мирового игрового рынка достигнет 74,2 млрд долларов, а в 2016 году, по мнению исследовательской компания Newzoo, вырастет уже до 95,2 млрд долларов Что касается нашей страны, аналитики J'son & Partners Consulting предполагают, что в следующем году рынок видеоигр в России вырастет до 1,89 млрд долларов.
О том, чем живет наша игровая индустрия, как работается в игровых компаниях, сколько стоит сделать свою игру, как ее запустить, локализовать на разные рынки и рекламировать, а также о том, сколько на всем этом можно заработать, разговор пойдет 15 октября на открытой лекции преподавателей Высшей школы бизнес-информатики НИУ ВШЭ, где курсы лекций по локализации читают сотрудники компании All Correct.
Игрофикация учебного процесса по версии Classcraft, или Безудержная поддержка товарищей как средство борьбы с разочарованием
2015-03-03 в 6:35, admin, рубрики: Блог компании All Correct Localization, игры, краудсорсинг, логические игры, локализация, локализация игр, обучающие игры, обучение, процесс обучения(Новая запись от Ксении Межениной kmezhenina, редактора отдела локализации в All Correct Localization)
Вспомните себя в школьные годы. Частенько вам хотелось забить на скучную алгебру и улизнуть домой, чтобы поиграть пару часов в Baldur's Gates? А теперь представьте себе, что играть в Baldur's Gates на уроке не только можно, но и нужно. И нет, мы не сошли с ума.
Classcraft — это условно-бесплатная образовательная ролевая онлайн-игра, в которую учитель и ученики играют на уроке (и о которой уже рассказывалось). Преподаватель выступает в роли мастера игры, а его подопечные становятся магами, воинами или целителями. Их успехи в учебе, а также коммуникации со сверстниками напрямую влияют на прогресс в игре, а принадлежность к тому или иному классу — на наличие различных бонусов.
Фанатская локализация игр на профессиональном уровне — возможно ли это?
2014-12-15 в 8:56, admin, рубрики: Блог компании All Correct Localization, игры, изучение языков, локализация, локализация игрДобрый день, фанаты компьютерных игр!
Мы запускаем эксперимент и приглашаем вас принять в нём участие.
Наша цель — показать пользователям, при каких условиях фанаты игр и переводов могут работать над реальными проектами наравне с профессионалами.
У нас есть игра Romans In My Carpet от инди-разработчика Witching Hour Studios и соглашение на фанатскую локализацию. Нам не хватает только фанатов — то есть вас.
Интервью с Greenheart Games. Инди с характером
2014-01-31 в 12:59, admin, рубрики: Game Dev Tycoon, game development, Greenheart Games, Steam, Блог компании All Correct Localization, инди-игры, интервью, локализация, локализация игр, метки: Game Dev Tycoon, Greenheart Games, Steam, инди-игры, интервью, локализация, локализация игр(Интервьюер: Марина virtualtomato, менеджер проектов в All Correct Localization)
Никто не будет спорить, что игры бывают разные. На одни тратят много денег, на другие — много времени. Одни оправдывают наши ожидания, а другие пылятся потом на полках. Одни мы ждем и берем штурмом магазины в первый день продаж. Другие очень ждем, но идут года, а их все нет. И я думаю, у каждого геймера найдется такая игра, которую он просто любит, пусть про нее и не говорят на каждом углу.
Три вечера 2013 года было мной отдано инди-игре Game Dev Tycoon. Это небольшой симулятор студии, разрабатывающей игры. Я с удовольствием прошла ее, и мне захотелось сказать ребятам, которые ее сделали, спасибо. Оказалось, что это был дебют студии Greenheart Games. Дебют — это всегда очень волнительно. Поэтому я подумала, что тем, кто делает сейчас свою первую игру, история такого, пусть и небольшого, но определенно успеха, может придать уверенности и сил завершить начатое. Да и я удовлетворю свое любопытство.
Ну, вот я и написала Greenheart свои вопросы. А они взяли и согласились на них ответить. Ниже мое интервью с основателем, директором и гейм-дизайнером Greenheart Games Патриком Клюгом.
Читать полностью »
8 ключевых преимуществ локализатора (на самом деле нет)
2014-01-15 в 12:41, admin, рубрики: game development, Блог компании All Correct Localization, локализация игр, Локализация ПО, локализация приложений, продажи, метки: локализация игр, Локализация ПО, локализация приложений, продажиПериодически с нашими менеджерами продаж случаются небольшие конфузы, когда мы не знаем, как лучше ответить на вопрос потенциального клиента. Как правило, это случается после того, как потенциальный клиент уже пообщался с нашими конкурентами и задаёт нам вопросы, составленные из конкурентных преимуществ коллег.
Менеджер продаж восьмидесятого уровня
Поскольку локализация — услуга профессиональная и издалека похожа на чёрный ящик, в котором то ли зайчики, то ли голуби, ниже мы попытаемся приоткрыть завесу тайны над процессами локализации и помочь обрести защиту от менеджеров продаж восьмидесятого уровня. Мы составили список из восьми конкурентных преимуществ, которые на самом деле таковыми не являются. Объясним, почему это так.
Читать полностью »
Как стать мечтой локализатора
2013-12-27 в 12:41, admin, рубрики: game development, Google Translate, Блог компании All Correct Localization, локализация игр, метки: Google Translate, локализация игрМы очень много общаемся с потенциальными заказчиками услуг локализации, и иногда это общение оставляет глубокие рубцы в наших сердцах, особенно когда нам отказывают. Но даже после того, как мы начали сотрудничество, идёт не всегда гладкий процесс «притирки» и выстраивания отношений. Например, мы приветствуем наличие проверки качества у наших клиентов — мы не идеальны и иногда допускаем ошибки. Но порой методы проверки вызывают у нас дрожь в руках и мешают набирать текст для ответа.
Все примеры, описанные ниже, основаны на реальных событиях, но немного изменены. Надеемся, мы никого не обидели.
Ниже мы постарались собрать самые запоминающиеся ответы и объяснить, почему лучше так не говорить.
Mail.Ru Games изменили модель ArcheAge по просьбе игроков
2013-11-21 в 10:56, admin, рубрики: ArcheAge, game development, mail.ru, локализация игр, метки: ArcheAge, mail.ru, локализация игрДумаю, многие на Хабре помнят этот пост, посвященный экономической модели ArcheAge в России. Вкратце: модель с арками (игровой валютой), анонсированная для России, мягко говоря, вызвала много споров. Российским комьюнити была составлена петиция с просьбой использовать в русской версии другую модель монетизации.
Сегодня я, наконец, могу рассказать о том, как было дело, и о текущем состоянии проекта.