Как-то так получается, что регулярно натыкаюсь на странные и крайне занятные выражения. Иногда совершенно не понятно, что они означают – они буквально ставят меня в тупик. Порой оказывается, что за многими из них богатая история, пласт культурного кода и кусочек чьей-то жизни в памяти людей.
Рубрика «идиомы»
Десять английских идиом, которые поставили меня в тупик
2024-04-15 в 7:03, admin, рубрики: английский, идиомыВульгарный английский и как он изменился за 200 лет
2022-02-18 в 16:03, admin, рубрики: английский язык, Блог компании EnglishDom, идиомы, изучение английского, изучение языков, лексика, секс, фразеологизмы, эвфемизмыСегодня у нас необычный исторический экскурс. Сначала мы решили показать, как изменяются и трансформируются идиомы на протяжении десятилетий. Ведь именно они наиболее хорошо показывают пластичность языка и готовность к изменениям.
Но затем подумали и решили объединить приятное с полезным. Покажем все это на примере идиом про секс. Покажем, как они изменились за 200 лет.
Делу время, потехе час! Тезисы «мифического человеко-месяца» Фредерика Брукса, в пословицах и поговорках
2021-07-03 в 10:02, admin, рубрики: ruvds_статьи, Блог компании RUVDS.com, брукс, идиомы, книга, крылатые выражения, Мифический человеко-месяц, поговорки, программная инженерия, Профессиональная литература, управление людьми, Управление продуктом, управление проектами, управление разработкой, фразеологизмы, Фредерик БруксВремя — судья
Книга “мифический человеко-месяц”, заслуживает того, чтобы её читали и перечитывали, издавали и переиздавали. В 2025 году, а он не за горами, будет 50 лет первому изданию. Т.е. проверка временем пройдена. В 1995 году вышло юбилейное издание (ждём юбилейного издания 2К25), в предисловии к которому, автор, помимо прочего, сообщает:
Работая над обзором и обновлением книги «Мифический человеко-месяц», я поразился, как мало тезисы, заявленные в ней, были подвергнуты критике, доказаны или опровергнуты текущими исследованиями и опытом в инженерии ПО. Теперь для меня оказалось полезным каталогизировать эти тезисы в сырой форме, лишённой подтверждающих аргументов и данных. В надежде, что эти голые утверждения привлекут аргументы и факты для доказательства, опровержения, обновления или уточнения, я включил этот план в главу 18.
Кто празднику рад, тот накануне пьян
И я подумал, а почему бы и мне не составить свой список тезисов этой книги, в рамках подготовки к пятидесятилетнему юбилею. Но в форме не просто набора тезисов, а в форме пословиц, поговорок и т.д.
В споре рождается истина
А цель всё та же что у Брукса, ещё раз обратить внимание, и привлечь новые аргументы, доказательства, опровержения или уточнения.
А заодно расслабиться, и повеселиться. Не воспринимайте написанное слишком буквально — без смешного нельзя понять серьёзное. Читать полностью »
Дурацкие идиомы английского языка, которые не имеют смысла (на первый взгляд)
2021-04-16 в 14:54, admin, рубрики: английский язык, Блог компании EnglishDom, идиомы, изучение английского, изучение языков, лексикаВ английском языке очень много идиом и фразеологизмов. И смысл многих из них невозможно понять, если не знаешь значение фразы.
В этом материале мы собрали небольшую подборку на первый взгляд дурацких фразеологизмов, которые на второй взгляд уже не такие и дурацкие. Поехали.
Piece of cake
Корпоративный жаргон в США: почему «Good job» в американских компаниях иногда означает «Все фигня, переделывай»
2020-06-15 в 7:53, admin, рубрики: английский язык, Блог компании Онлайн школа EnglishDom, жаргон, идиомы, изучение английского, изучение языковКорпоративная этика в американских компаниях кардинально отличается от российских и европейских. Там абсолютно другой менталитет. И специалистам, которые переезжают в США работать, бывает очень сложно привыкнуть к вечным улыбкам и сверхобходительному отношению начальства к сотрудникам.
Многие здесь смотрели фильм Дудя про Кремниевую долину. И он там вскользь зацепил тему деловой и корпоративной этики в компаниях. Мы решили копнуть глубже и постараться разобраться во всех этих странных фразах, за которыми американцы прячут свое реальное отношение к работе и сотрудникам. Итак, поехали.
Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека
2020-02-18 в 12:35, admin, рубрики: английский язык, Блог компании Онлайн школа EnglishDom, идиомы, изучение языков, ругательства, Читальный залРугательства — это неотъемлемая часть любого языка. И даже если вы не собираетесь их использовать в жизни, их нужно изучать и знать.
Но есть ситуации, когда без «крепкого словца» не обойтись. И чтобы не потерять свой имидж культурного человека, мы предлагаем вам целую коллекцию «mild curses» — легких ругательств и идиоматических выражений на английском языке, которые не считаются матами, но при этом помогут выразить всю палитру эмоций. Поехали!
Английский с Джорджем Карлином: разбираем гениальный стендап про фразеологизмы
2020-02-14 в 15:12, admin, рубрики: английский язык, Блог компании Онлайн школа EnglishDom, идиомы, изучение языков, Карлин, стендап, фразеологизмы, Читальный зал, юморСразу скажем — мы в EnglishDom просто обожаем Джорджа Карлина и считаем его одним из величайших комиков всех времен и народов. Он чертовски харизматичный, остроумный и по-настоящему смешной.
У Карлина отличный американский английский с очень разнообразной лексикой.
По его стендапам можно с огромнейшим удовольствием изучать язык. И мы хотим продемонстрировать это на примере его культового выступления про привычные фразы и выражения, которые на самом деле звучат довольно странно. Готовы? Тогда поехали!
Изучаем английский: 9 идиом в американском стиле
2019-07-29 в 11:58, admin, рубрики: английский язык, идиомы, изучение английского, изучение языков, переводДля того, чтобы освоить иностранный язык на уровне, близком к носителю языка, да и хотя бы просто лучше прочувствовать его, не обойтись без идиом. Английский здесь не исключение – умение к месту использовать идиомы, устойчивые выражения или фразовые глаголы сделает вашу речь на этом языке куда более яркой и поможет произвести хорошее впечатление.
Проблема в том, что идиом в этом языке довольно много, при этом трудно разобраться в том, какие относятся к Британской версии английского, а какие – к используемой в США. Я нашла интересный пост с подборкой интересных идиом в американском стиле и подготовила его адаптированный перевод. Читать полностью »
Как общаться в англоязычном офисе: 14 полезных идиом
2019-01-05 в 20:50, admin, рубрики: английский язык, идиомы, изучение английского, изучение языков, Учебный процесс в ITНа Хабре в последние годы публикуется довольно много статей о переезде, в том числе в США и Великобританию. Обычно в таких материалах рассказывают о поиске работы и визовых вопросах, но не так много внимания уделяется дальнейшей интеграции, в том числе в рабочий коллектив.
Команда сервиса Textly опубликовала в своем блоге подборку английских идиом, которые часто используются в офисных коммуникациях. Я решила подготовить перевод этого полезного материалаЧитать полностью »
10 английских идиом, о значении которых вы никогда не догадаетесь
2018-12-18 в 7:36, admin, рубрики: английский язык, идиомы, изучение английского, изучение иностранных языков, изучение языков, иностранные языки, Читальный залКот в пижаме, деревянный никель и дядя Боб — о чем вообще говорят эти англичане? Эксперты онлайн-школы английского языка Skyeng собрали для вас самые странные идиомы и даже докопались до их корней.
Go out on a limb — Рискнуть
Как ввернуть в разговор: Это подходящий оборот, чтобы подчеркнуть свою (или чью-то еще) самоотверженность. Если вы хотите сказать, что оказывая услугу, вы рискуете и вообще изрядно напрягаетесь, смело говорите I go out on a limb. Идиома подходит и для случаев, когда вы отважно высказываете непопулярное мнение или смелое предположение, которое никак не можете доказать.
Пример: I’m going to go out on a limb here and say that Sarah is pregnant. — Рискну предположить, что Сара беременна.
Откуда взялось: Помните, как в детстве взбирались на дерево и ползли по ветке, пока она не начинала опасно сгибаться? Go out on a limb — это как раз и означает “карабкаться по ветке”, то есть оказаться в крайне шатком и ненадежном положении, причем по доброй воле.