Рубрика «english» - 3

Недавно мы размещали статью про американский английский, и в комментариях нам предложили сделать аналогичный разбор австралийского. Тема оказалась очень обширная, поэтому статья разделена на две части: история австралийского английского и особенности произношения.

Читать полностью »

Сегодня в блоге решили рассмотреть несколько синонимических групп с полезными в работе глаголами: «делать (создавать)», «понимать», «соглашаться». На каждый есть несколько английских слов с разными оттенками и значениями — если вы научитесь их различать, общаться с иностранными коллегами и заказчиками будет намного проще.
Читать полностью »

С развитием технологий переговоры стало возможно проводить удаленно, при помощи программ и приложений, которые помогают установить с собеседником аудио- и видеосвязь, даже если вы находитесь по разные стороны океана. А секретарям и личным ассистентам еще нередко приходится звонить в зарубежные офисы по разным деловым вопросам. Посмотрим, какие фразовые глаголы помогут при таком дистанционном общении. Подборка для обычных переговоров здесь.
Читать полностью »

Фразовых глаголов, связанных со сферой бизнеса, далеко не один десяток. Какие-то из них мы рассмотрели в предыдущей статье, и там вы найдете глаголы, которые относятся к разным аспектам работы. А сегодня мы сосредоточимся на глаголах, которые употребляются при подготовке и проведении деловых встреч и переговоров.
Читать полностью »

Любой пользователь — а это действующий или потенциальный ученик — взаимодействует не с «голым» кодом, нейросетями и методиками, а с контентом. И от качества этого контента напрямую зависит интерес к обучению.

Сегодня в блоге поделимся размышлениями, почему в e-learning вообще и в Puzzle English в частности так важен контент и не так важны технологии, которыми мы его доставляем.

Почему мы ставим контент на первое место - 1
Читать полностью »

Фразовые глаголы – одна из самых коварных и загадочных тем в английском языке. Коварная она потому, что глаголов много, они легко входят и выходят из обихода, а загадочная – потому что к большинству глаголов можно подобрать не фразовый, а обычный синоним, но в то же время вероятность его употребления крайне низкая. Фразовые глаголы незаменимы в ежедневном общении на любую тему, и в офисе вы тоже не раз их услышите. А еще вы часто писали о них в комментариях, поэтому мы решили, что будет актуально собрать несколько подборок фразовых глаголов на самые насущные темы, сегодня — первая из них.
Читать полностью »

Многие студенты считают, что во всех языках пунктуация одинаковая. Казалось бы, знаки препинания все те же (разве что в испанском есть перевернутые, да кавычки у всех разные), почему бы их не использовать по одинаковым правилам? Ответ прост: это невозможно синтаксически. У всех языков разная структура предложения, поэтому невозможно применить единые правила пунктуации ко всем языкам сразу. Да и потом, чьи правила применять? В правилах русского путаются сами русские. А уж русская пунктуация в английском тексте вообще противоестественна. Рассмотрим самые частые ошибки русских студентов.

Решив изучать иностранный язык, рано или поздно вы столкнетесь с тем, что вам придется что-нибудь на нем написать. На высоких уровнях вы уже научитесь формулировать мысль и будете пытаться писать красивыми длинными предложениями. Вот только неопытного студента, который ни разу не изучал даже азов английской пунктуации любой преподаватель или носитель увидит за версту. Ведь студенты часто пишут сочинения на английском, расставляя знаки препинания по принципу русского языка. Мы не будем подробно и дотошно описывать все правила английской пунктуации, а сосредоточимся на самых частых ошибках.
Читать полностью »

Обычно русских, которые говорят на английском, слышно за версту. Звук “r”, ничем не отличающийся от русского, отсутствие звуков “θ” и “ð”, а также разницы между долгими и краткими гласными: все это наши соотечественники считают нормой, мол, «и так поймут». Англоговорящие при этом поначалу морщатся (примерно как мы от «звОнит» и «поклал»), а потом и вовсе потешаются. Heavy Russian accent – это отнюдь не комплимент. Так как улучшить свое произношение, не переезжая в англоязычную среду на долгое время? Развеиваем популярные мифы об изучении произношения.
Читать полностью »

Взрослые студенты, которые только начали изучение какого-либо иностранного языка, всегда полагаются на свой родной язык и переводят каждое слово в предложении, чтобы понять его суть. Только такой перевод может сыграть с вами злую шутку, и выйдет у вас «идите в!» вместо «входите!» от невинного “come in!”.

Подобные ошибки неизбежны в самом начале, но студенты уже довольно высоких уровней тоже часто допускают ошибки, которые мало того, что нелепые, но еще и со стопроцентной вероятностью указывают на российское происхождение. Некоторые ошибки простительны, а некоторые вызовут непонимание у англоговорящих людей. Разберемся, что к чему.

Убираем русский из своего английского - 1
Читать полностью »

Наверное, английский язык никогда не перестанет нас удивлять. Помимо того, что английский по праву считается языком синонимов и прекрасно оправдывает этот статус, вряд ли еще в каком-то из языков мира можно найти столько эвфемизмов (англ. euphemism), как в английском.

Главным образом это связано с менталитетом: англичане и американцы старательно избегают использования слов, которые, по их мнению, могут как-то задеть собеседника, причем зачастую подбирают такие замысловатые выражения вместо них, что иностранцу бывает весьма трудно понять, что же изначально имелось в виду.

Как никого не оскорбить по-английски: 50 эвфемизмов на все случаи жизни - 1
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js