Рубрика «Читальный зал» - 127

Кокни — один из самых известных сленгов английского языка, который в XIX и даже в XX веке был очень популярным среди отдельных слоев населения Британии и в частности Лондона. Но что творится с ним сегодня? Почему некоторые лингвисты говорят, что кокни умирает? Давайте разберемся.
Читать полностью »

Согласно опросу, проведенному после написания первой статьи рубрики «Подкасты для хипстеров» токсичная своенравная публика Хабра приняла ее довольно положительно и захотела продолжения (на момент написания данной статьи, рейтинг предыдущей составляет +3, что несомненно можно считать грандиозным успехом).

Во втором выпуске этой наипопулярнейшей рубрики я решил рассказать про подкаст о web-разработке «uWebDesign (Суровый веб)».

Подкасты для хипстеров #2 - 1

Читать полностью »

Книга (бытия?). Размышления о природе разума. Часть I - 1 • Что такое разум, сознание.
• Чем отличается познание от осознания?
• Сознание, самосознание — одно и то же?
• Мысль — что такое мысль?
• Творчество, воображение — что-то загадочное, присущее человеку, или…
• Как устроен разум.
• Мотивация, целеполагание — зачем вообще что-то делать.

Искусственный интеллект — Святой Грааль любого человека, связавшего свою жизнь с ИТ. Венец развития любой автоматизации, программирования, конструирования механизмов — вершина всего. Однако, до сих пор вопрос «Что же такое сознание, интеллект?» остается открытым. Я не понимаю, как огромное количество людей может заниматься предметом, для которого не существует определения, но я действительно не нашел такой концепции, которая удовлетворила бы меня. И мне пришлось придумать ее самому.

Disclaimer: Данный опус не претендует на революцию в парадигме ИИ, или откровение свыше, это просто результат размышлений на данную тему и в какой-то степени самоанализа. Так же я не имею каких-то сколько-нибудь серьезных практических результатов, так что текст более философский, нежели технический.

UPD: Пока готовил статью, наткнулся на несколько очень близких концепций (вот, например, и даже на хабре). С одной стороны — немного обидно, что заново «переоткрыл велосипед». С другой — не так страшно выносить свои мысли на суд общественности, когда они уже не только мои!
Читать полностью »

Летоисчисление ЛАНИТ на Хабре началось в феврале 2017 года. Так что наступление Нового года для нас проходит почти по восточному календарю. И пока Сеть не заполонили мемы с желтой земляной свиньёй, мы поспешим с традиционной рубрикой «Список лучших постов-2018». Итак, за наш второй год на Хабре мы выпустили 55 статей с общим рейтингом более +2 314. Какие из них стоит перечитать?

Всё лучшее сразу. Самые яркие статьи блога ЛАНИТ на Хабре — 2018 - 1Источник
Читать полностью »

Художественный перевод — это совершенно особая разновидность переводческой деятельности. Если общая теория перевода в наши дни разработана практически в полном объеме, то вопросы и проблемы художественного перевода остаются открытыми.

Штука в том, что художественный перевод практически не поддается формализации и результат зависит во многом от субъективного восприятия переводчика.

Перевод художественного произведения — это штука настолько многогранная, что переводчики уже долгое время спорят над самим определением.

В целом большинство переводчиков считают наиболее точным пояснение Т.А.Казаковой:

«Художественный перевод — это особый вид интеллектуальной деятельности, в процессе которой переводчик устанавливает информационное соответствие между языковыми единицами исходного и переводящего языков, позволяющее создать иноязычный аналог исходного художественного текста в виде вторичной знаковой системы, отвечающей литературно-коммуникативным требованиям и языковым привычкам общества на определенном историческом этапе». [Казакова Т.А. Художественный перевод]

Определение, конечно, не из легких, поэтому для людей, далеких от филологии и теории перевода поясним: художественный перевод должен передавать все особенности текста без утраты эмоционального восприятия, а также при этом учитывать культурные различия.

К примеру, у нас есть произведение на английском, в котором главный герой находит рукопись XIV века на староанглийском, выдержки из которой есть в тексте. Важной задачей переводчика будет передать смысл и стиль рукописи — возможно, через старославянскую письменность или русский язык до петровской реформы, со всеми омегами и ижицами.

Проблемы художественного перевода - 1
Читать полностью »

Рассказываем об экранах электронных ридеров: как они устроены, для каких задач подойдут большие и маленькие дисплеи и на что влияет материал их подложки.

На что обратить внимание при выборе читалки — говорим о форм-факторе и дисплее - 1Читать полностью »

Антирейтинг 2018 - 1

Эта статья написана по аналогии со статьей «Как не надо писать на Хабр: Антирейтинг 2017». Статьи взяты за 2018 год, точнее, начиная с индекса 345000. Кроме отрицательных значений рейтинга, есть список по абсолютному количеству минусов (видимо, самые обсуждаемые темы, в большинстве из них 100 комментариев или больше).Читать полностью »

Сокращенный перевод статьи М. Кацнельсона, Ю. Вольфа и Е. Кунина

Возможна ли конвергенция физики и биологии?

Статьей, наводящей на подобные размышления, я заинтересовался с подачи астрофизика и популяризатора науки Сергея Попова. В одном из его обзоров препринтов была упомянута статья с интригующим названием, а среди авторов — Евгений Кунин. Книгу этого автора «Логика случая» я начал читать… Конечно, только отдельные разделы. Инженерное образование, занятие техническими переводами, чтение научно-популярных статей — все это довело меня до крамольной мысли — выполнить краткий перевод статьи, написанной Евгением Куниным в соавторстве с Михаилом Кацнельсоном и Юрием Вольфом.

Towards physical principles of biological evolution
Mikhail I. Katsnelson, Yuri I. Wolf, Eugene V. Koonin

Аннотация

Биологические системы достигают сложной организации, которая значительно превышает сложность любого из известных неживых объектов. Биологические сущности, несомненно, подчиняются законам квантовой физики и статистической механики. Однако, достаточно ли современной физики для адекватного описания модели и объяснения эволюции биологической сложности?
Читать полностью »

Хочу поделиться своим опытом поступления в институт и переезда в Европу. Пришлось столкнуться с недостатком актуальной информации по документам и ценам, и вся имеющаяся сейчас информация в интернете значительно отличается от той реальности, которая меня ожидала.

Это история не о гении, который в промежутках между научными конференциями и парашютным спортом разрабатывает приложение, чтобы потом реализоваться в Силиконовой долине. Этот рассказ о девушке, которая не сталкивалась в своей жизни с реальными трудностями и у которой все шло своим неспешным путем. Главной задачей моего окружения был “ВУЗ”, что в переводе означает Выйти Удачно Замуж. В какой-то момент захотелось влиять на свою жизнь и вот тут начинается моя история.

Моя вторая зима без снега или магистратура в Бельгии - 1
Читать полностью »

Барни разместился на месте второго пилота и активно вертел головой, не переставая возбужденно что-то нашептывать себе под нос. Шлем для управления плазменной пушкой, расположенной на крыше ровера, сидел на его голове как влитой, а джойстик расположился в руках Барни. Гордон время от времени строго на него поглядывал.

– Видишь, есть же в мире справедливость, – сказал Барни, как будто замечая на себе взгляд товарища. – Ты – первый и главный пилот, командир ровера. А я зато могу пострелять. А ты не отвлекайся, следи за дорогой.
– Это точно, – отозвался с заднего ряда Джо. Они со Скоттом тоже надели шлемы и привыкали к управлению боковыми пушками.

Ровер стоял неподалеку от выезда из ангара и все еще находился в зоне действия купола. Четыре титана им довольно сильно заинтересовались, но не подходили. Еще один титан бродил чуть поодаль, как будто что-то подозревая.Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js