Рубрика «Блог компании Онлайн школа EnglishDom» - 4

Правильный и точный перевод — штука сложная и ответственная. И чем ответственнее перевод, тем к более катастрофическим последствиям может привести ошибка переводчика.

Иногда одна такая ошибка стоит человеческой жизни, но среди них есть и такие, которые стоили десятков тысяч жизней. Сегодня мы вместе с вами разберем ошибки переводчиков, которые обошлись истории слишком дорого. В виду специфики нашей работы, мы рассмотрели ошибки, так или иначе связанные с английским языком. Поехали.

Ошибки переводчиков, которые привели к катастрофическим последствиям - 1
Читать полностью »

Как изменился английский Илона Маска за 20 лет - 1

Илон Маск — одна из самых ярких личностей XXI века. Инженер, предприниматель и миллионер с просто невообразимыми идеями. PayPal, Tesla, SpaceX — это всё его детища, и бизнесмен не собирается останавливаться только на нескольких проектах, которые стали всемирно успешными. Он вдохновляет миллионы людей своим примером и доказывает, что даже один человек вполне способен изменить мир к лучшему.

Илон Маск много выступает на конференциях и семинарах, дает интервью и ведет соцсети. И многие его поклонники заметили, что его английский несколько отличается от классического американского.

В этой статье мы подробно разберем английский язык Илона Маска, его акцент и особенности произношения слов. А также проанализируем, как за последние 20 лет изменилась английская речь бизнесмена. Итак, поехали.
Читать полностью »

Акценты английского в «Игре престолов» - 1

Восьмой сезон культового сериала «Игра престолов» уже стартовал и уже совсем скоро выяснится, кто сядет на Железный трон, а кто падет в борьбе за него.

В высокобюджетных сериалах и фильмах особое внимание уделяется мелочам. Внимательные зрители, которые смотрят сериал в оригинале, заметили, что герои говорят с разными акцентами английского языка.

Давайте разберемся, какими акцентами говорят персонажи «Игры престолов» и какое значение акценты имеют в отображении повествования истории. Читать полностью »

В 2010 году алгоритмы Google определили, что всего в мире издано почти 130 миллионов уникальных изданий книг. На русский переведено лишь до безобразия малое количество из этих книг.

Но нельзя просто так взять и перевести произведение, которое вам понравилось. Ведь это будет нарушением авторских прав.

Поэтому в этой статье мы разберем, что нужно делать, чтобы легально перевести книгу с любого языка на русский и официально издать ее в России.Читать полностью »

Шутки и отсылки из «Симпсонов» на английском, которые нужно объяснять - 1

Сегодня поговорим о мультиках. А конкретно — о самом длинном мультсериале в истории человечества — «Симпсонах».

Авторы сериала не стесняются затрагивать самые злободневные и спорные темы вроде религии, политкорректности, однополых браков, феминизма. Собственно, это одна из причин, почему «Симпсоны» настолько знамениты.

Еще одна причина — это великолепный юмор и разнообразные отсылки. При переводе на другие языки часть из них теряет смысл, поэтому мы рассмотрим оригинальные шутки и отсылки, которые действительно стоят внимания. Поехали!
Читать полностью »

Все больше рекрутеров в современных компаниях предпочитают проводить собеседования с соискателями на английском языке. Для HR-специалистов это выгодно, ведь можно одновременно проверить знания английского у соискателя и узнать больше информации о нем.

Правда, для самих соискателей рассказ о себе на английском часто вызывает трудности. Особенно, если уровень английского еще не позволяет свободно общаться на любые темы.

Преподаватели онлайн-школы английского языка EnglishDom поделились мнениями, как построить презентацию самого себя на английском, чтобы вас взяли на работу.Читать полностью »

Перевод и локализация фильмов — крайне интересное занятие, в котором встречается целая куча подводных камней. Именно от переводчика во многом зависит восприятие фильма зрителями, поэтому это дело крайне ответственное.

Расскажем вам, как на самом деле ведется работа над локализациями фильмов и почему от эрудированности переводчика часто зависит результат.

Мы не будем углубляться в технические дебри перевода — нюансов там тоже хватает. Расскажем, как идет работа в целом и с какими проблемами сталкиваются переводчики, чтобы сделать качественный продукт.Читать полностью »

Название фильма — это первое, на что обращает внимание зритель. Первый контакт с кинокартиной определяет интерес к ней. Именно он названия во многом зависит, посмотрит ли человек трейлер фильма и пойдет ли он на него в кино.

А если учесть, что киноиндустрия приносит медиакорпорациям десятки миллиардов долларов, то названия подбирают тщательно, исходя из трендов, реакции целевой аудитории и прочих маркетинговых факторов.

Фильмы, рассчитанные на глобальный прокат, локализуют в десятках стран. Вот тут-то и начинаются свистопляски. Ведь часто названия переводят совершенно не так, как было в оригинале. Иногда это оправданный шаг, но есть варианты, когда «новое» название просто на голову не налазит. Об этом и поговорим.Читать полностью »

8 ошибок в произношении английских звуков, которые делает большинство русскоговорящих - 1

Во время изучения иностранных языков много внимания уделяют произношению звуков и слов. Правильное произношение ставят долго — за несколько занятий поймать правильное звучание слов практически невозможно.

Причина очень проста. Звуки и звукообразование в разных языках отличается кардинально.

В японском языке отсутствует звук [l]. И на первых этапах изучения английского языка они заменяют его звуком [r]. Все потому, что в японском звук [r] ударный, а не вибрационный. Во время произношения язык прикасается к нёбу лишь на долю секунды, поэтому на выходе получается что-то среднее между знакомыми нам [р] и [л]. Именно поэтому сложно понять, что имеет в виду японец: «law» или «raw».

Конечно, при целенаправленных тренировках японцы начинают выговаривать звук [l], но крайне малая часть изучающих английский тренирует произношение настолько глубоко.

Абсолютно на же ситуация с английским и русским языками. В английском есть ряд звуков, которые очень сложно даются русскоговорящим. Просто потому, что в русском языке их нет. А еще есть нюансы между схожими звуками, которые русское ухо просто не замечает.

Нередко такие нюансы полностью меняют смысл предложения.

И вместо «I like this beach» («Мне нравится этот пляж») собеседник услышит «I like this bitch» («Мне нравится эта девушка с пониженной социальной ответственностью»).

В этой статье мы расскажем о 8 ошибках в произношении, которые часто встречаются у русскоговорящих, а также расскажем хитрости, которые помогут вам от них избавиться. Поехали.
Читать полностью »

Сегодня у нас снова геймерская тема. Поговорим об игре «Ведьмак 3: Дикая охота». Игра сама по себе отличная, одна из лучших в своем жанре. Она собрала множество наград и миллионы восторженных поклонников.

«Ведьмак 3: Дикая охота»: как локализаторы переводили имена и названия - 1

Но поговорим не о самой игре, а о ее локализациях. А если точнее, то о том, как в разных локализациях перевели имена героев и различные названия в игровом мире. Готовы? Тогда шевелись, Плотва! Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js