Рубрика «английский язык» - 8

Эффект Телепорно: почему нормальные фразы на иностранном кажутся смешными и как применять это для прокачки английского - 1

Никогда не пытайтесь объяснить незнакомцу на английском, как найти магазин «Шитье» на улице Фартовой, рядом с кинотеатром «Факел».

Сегодня мы расскажем об эффекте Телепорно, который в научных кругах называют «лингвистический шок». Когда нормальное слово или фраза на иностранном звучит как ругательство или вообще что-то дикое на родном языке.

Почему именно Телепорно и как использовать этот эффект для прокачки английского и других иностранных языков — читайте в статье.
Читать полностью »

Любите читать книги на английском? Ваш словарный запас растет быстрее, чем у обычного жителя США - 1

70% активного словарного запаса своего родного языка человек нарабатывает до 18 лет. И уже после 33 лет запоминание новых слов практически останавливается.

Но это не значит, что после 33 у вас не получится изучать иностранные языки. На самом деле возраст вторичен, а реально важны только два фактора. О них читайте в статье.

Мы проанализировали результаты занимательного исследования словарного запаса английского языка, в котором приняли участие свыше 2 млн людей: носителей языка и тех, кто учит английский как иностранный.

Спойлер: четырехлетний носитель языка уже знает больше слов, чем большинство изучающих английский как второй.

А теперь разберем результаты подробно.Читать полностью »

Это нужно знать каждому программисту (или ядреный кликбейт про кодерский сленг) - 1

YAGNI, KISS, DRY, WET, SLAP, ASAP, YOLO — что все это вообще значит?

Аве, Кодер! Если ты когда-нибудь читал англоязычную литературу по программированию, проходил курсы на английском языке, работал с англоязычными коллегами-кодерами или просто даже переписывался с ними, ты наверняка встречал эти аббревиатуры и, когда один бородатый кодер говорил другому KISS — гарантирую, что твоя бровь хотя бы немного приподнималась.

В этой статье мы разберем, что означают эти популярные в среде англоязычных IT-шников словечки, а точнее аббревиатурки.

Визуалам сюда: youtu.be/ub0YtnSwqRA
Читать полностью »

Корпоративная этика в американских компаниях кардинально отличается от российских и европейских. Там абсолютно другой менталитет. И специалистам, которые переезжают в США работать, бывает очень сложно привыкнуть к вечным улыбкам и сверхобходительному отношению начальства к сотрудникам.

Многие здесь смотрели фильм Дудя про Кремниевую долину. И он там вскользь зацепил тему деловой и корпоративной этики в компаниях. Мы решили копнуть глубже и постараться разобраться во всех этих странных фразах, за которыми американцы прячут свое реальное отношение к работе и сотрудникам. Итак, поехали.

Корпоративный жаргон в США: почему «Good job» в американских компаниях иногда означает «Все фигня, переделывай» - 1
Читать полностью »

Уинстон Черчилль — один из самых известных политиков XX века. Его успехи на государственном поприще — пример для подражания многих молодых политиков.

Черчилль достиг чуть ли не наивысшего уровня в ораторском искусстве. Его речи обсуждают даже через 80 лет после того, как они были произнесены. Отчасти причина в том, как премьер-министр Великобритании использует английский язык, как жонглирует словами и смыслами.

Давайте разберемся, что такого особенного в выступлениях Черчилля и как научиться говорить на английском так, как это делает он.

Говорить как Уинстон Черчилль: кому нужно продать душу, чтобы общаться на английском ТАК - 1
Читать полностью »

Артикли в английском: безжалостная война правил и исключений - 1

В русском языке есть такие сложные грамматические понятия как род и падеж существительных. Даже нам, носителям языка, порой бывает сложно. А что уже говорить об иностранцах, изучающих русский?

В английском языке у существительных нет ни рода, ни падежа. Чтобы жизнь мёдом не казалась, мы должны уметь правильно использовать артикли. Они помогают понять конкретное ли это существительное или нет, исчисляемое или неисчисляемое, стоит ли оно в единственном или множественном числе. Проблема в том, что они непостоянны и могут меняться в зависимости от значения и контекста. Да и наличие исключений не упрощает нам жизнь.

Нет смысла писать ещё одну статью о базовых правилах употребления артиклей в английском. Сегодня я расскажу о правилах и о способах их нарушить.
Читать полностью »

Совсем недавно на YouTube вышел новый видосик Максима Дорофеева «Где найти время?». В конце автор задавал вопрос зрителям о том, чего нам не хватает, чтобы выучить английский язык, стать хакером или саморазвиваться еще каким-нибудь способом. Несмотря на замечательную подачу материала, после просмотра осталось послевкусие легкой неудовлетворенности. Причину этой неудовлетворенности  я осознал через пару дней.

Моя прекрасная жаба - 1

Источник
Читать полностью »

Волнует в последнее время эта тема, решил порассуждать. Буду признателен за комментарии и замечания.

1. Микроуровень

Большинство людей реально компетентны в 1-2 областях, по поводу всех остальных вынуждены полагаться на круг знакомых и мнения признанных (реальных или мнимых) специалистов и opinion-maker’ов (известных людей, формирующих своими публичными действиями или высказываниями общественное мнение). Иначе никак – ты не можешь проверять каждый факт и разбираться на профессиональном уровне во всех областях.

И вот тут начинается интересное. А кому верить? Похоже, что верят люди на самом базовом ИНСТИНКТИВНОМ уровне – тем, с кем разделяют систему ценностей, фундаментальные представления о жизни: в чём важно разбираться/что не заслуживает внимания, что круто/что не круто (эстетические предпочтения): кто-то с восторгом смотрит на чётких пацанчиков с бритым затылком, кого-то восхищает хорошо написанный текст.

Каждый день с утра до вечера мы посылаем в общество сигналы: манера двигаться, одеваться, формулировать и произносить фразы, выбор лексикона – всё это способы заявить, кто мы есть. И притягивать себе подобных. «Мне пофиг, что обо мне думают» – детский сад. И прекратите уже исправлять тех, кто говорит «звОнит». Всё они знают, не мешайте людям самоидентифицироваться.
Читать полностью »

В детстве читал рассказ Г. Майринка с таким названием. Восточный князь организовал в европейском городке представление. По сюжету известный всей публике житель городка находится на сцене в большой бутылке. Довольно быстро он начинает делать публике какие-то знаки, махать руками. Стёкла бутылки искажают черты его лица, получается очень смешно. Публика умирает со смеха, князь сидит на бутылке. Скоро человек в бутылке падает на дно и затихает. Князь ускользает в удобный момент, публика пытается понять, что это было. Оказалось, что в бутылку не поступал воздух. Их знакомый умер. У них на глазах. Знаками пытаясь объяснить, что нечем дышать. А они все при этом покатывались со смеху.

Позже я сам попал примерно в такую же ситуацию. Будучи честным преподом, годами пытался с помощью своих статей воевать с продуктами жизнедеятельности сотен языковых школ – застрявшей в головах людей рекламной демагогией. Кричал, махал руками… Часто не хватало авторитета заставить прочитать даже людей, изучающих английский. Печально, конечно, что в 21-м веке эти вещи всё ещё приходится объяснять, а люди, часто даже неглупые, продолжают вестись на чудодейственные методики, «снять языковой барьер» и прочий английский с носителями…
Читать полностью »

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части. On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.

И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).

Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».

Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js