Прохожу в пятницу мимо садика, а там разучивают стишки для малышей – про чумной бунт, Петра Первого и броненосец «Потёмкин»! Верите?
Правильно, в нашем фольклоре такого нет. А в англо-американском есть, и это nursery rhymes. Если мы посмотрим на них вооружённым глазом, то увидим хорошо замаскированную сатиру. За овцами и радугой маячат одиозные исторические персонажи, болезни, войны и прочие нерадости простого народа.
При этом в русскоязычные переводы большинство скрытых лулзов так и не попало.
Пора восстановить справедливость!