Фанатская локализация игр на профессиональном уровне — возможно ли это?

в 8:56, , рубрики: Блог компании All Correct Localization, игры, изучение языков, локализация, локализация игр

Добрый день, фанаты компьютерных игр!

Мы запускаем эксперимент и приглашаем вас принять в нём участие.

Наша цель — показать пользователям, при каких условиях фанаты игр и переводов могут работать над реальными проектами наравне с профессионалами.

У нас есть игра Romans In My Carpet от инди-разработчика Witching Hour Studios и соглашение на фанатскую локализацию. Нам не хватает только фанатов — то есть вас.

image

Почему мы выбрали именно эту игру? Странный вопрос — ведь это мобильная шестнадцатибитная пошаговая стратегия! Кроме того, мы встретили разработчиков на Casual Connect и понравились друг другу — ребята из Witching Hour согласились принять участие в эксперименте, а нас заинтересовал хорошо написанный текст с игрой слов и прочими радостями.

На настоящий момент Romans In My Carpet можно купить в Google Play и Apple Store (участникам эксперимента билды предоставляются бесплатно). Игра полностью на английском. Соответственно, мы планируем перевести ее на русский.

Эксперимент будет состоять из двух параллельных этапов:

  1. Мы предоставляем группе волонтеров (6 человек) билд игры, все игровые тексты и контакты остальных участников эксперимента. Далее они сами организуют свою работу, делят текст на равные части между членами команды и переводят, используя свои привычные инструменты.

    Результат оценивают наши редакторы, опытные переводчики компьютерных игр, а волонтеры получают детальный отзыв.

  2. Еще одна команда волонтеров берётся «под крыло» профессиональных редакторов и менеджеров проектов и принимает участие в полном процессе профессиональной локализации в качестве переводчика, в том числе и во входном тестировании. Это означает, что мы отбираем команду из шести добровольцев на основе небольших тестовых заданий.

По итогам эксперимента участники также получают детальный отзыв с рекомендациями по развитию переводческих навыков.

Единственное, о чем нужно помнить — работа не оплачивается со стороны заказчика, поэтому со своей стороны мы можем обещать только нематериальное вознаграждение:

  • Переводческий challenge — оригинал текста интересно написан и содержит помимо прочего игру слов. Это означает, что к переводу будет нужно подойти творчески.
  • Возможность попасть в титры игры в конце проекта.
  • Неоценимый опыт работы с профессионалами в сфере локализации.

В конце эксперимента мы напишем обзорную статью, в которой расскажем обо всех аспектах работы с фанатами локализации и возьмем у вас интервью. Если вам интересно принять участие в эксперименте — присылайте короткую заявку на почту hr@allcorrectgames.com с темой Localization Experiment, а также укажите, участником какой группы волонтеров вы хотите быть.

Торопитесь — количество мест ограничено!

Автор: dhamin

Источник

* - обязательные к заполнению поля


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js